Выбирать тебе Çeviri İngilizce
312 parallel translation
Я тебе так скажу : я буду выбирать тебе...
Now, you take the trips that I've -
Выбирать тебе.
The choice is yours.
Выбирать тебе.
Take your choice.
Да, ну, в общем, теперь Эймоса нет и выбирать тебе не приходится.
Yeah, well, Amos is gone now, so... You don't have a lot of options.
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Or you can get the 40,000-a-year court-appointed public defender, who will almost certainly escort you to death row.
Смотри, выбирать тебе.
But look, it's your choice.
Но выбирать тебе.
It's up to you.
Я убью десятерых. А выбирать тебе.
I will shoot 10, priest, and you will choose.
Выбирать тебе.
It's your choice.
Странно, конечно, но выбирать тебе.
That sounds a little weird to me, but you decide.
Тебе нужно научиться выбирать между хорошим и плохим, хорошим и плохим?
- You must learn to choose - between right and wrong.
Выбирать тебе.
So, you choose.
Если бы тебе пришлось выбирать.
If you had to choose.
Так что тебе повезло – ты можешь выбирать.
That gives you a privilege, a choice.
— Я имею ввиду, если бы тебе пришлось выбирать.
- I mean if you had to choose.
Я помогала тебе его выбирать.
I helped you pick it out.
Тебе не дают выбирать самому.
You're not free to make your own choices.
А что, если тебе придется выбирать, на чьей стороне быть?
What if you had to choose sides?
Я не думаю, что тебе придется выбирать между браком по любви и замужеством по материальным соображениям.
I doubt that you will have to make a choice between marrying for love and marrying for more material considerations.
Если дела будут плохи... если тебе прийдется выбирать, не беспокойся обо мне.
If things get worse... if it comes down to making a choice, don't worry about me.
К тому же ты можешь вступить в команду болельщиц позже, если захочешь. Тебе выбирать.
As long as you can join pep squad later if you want to, it's your choice.
Тебе, должно быть, пришлось нелегко, когда тебе надо было выбирать, встретиться с Доминионом или нет.
- That's not what I meant. I meant when you had to decide whether to meet with the Dominion.
ты достаточно разумен, чтобы выбирать то, что тебе нужно.
You have intelligence like in order to know what you need.
Что бы Керан ни сделал, не тебе выбирать ему наказание
Whatever Ciaran has done, you cannot decide his punishment.
Тебе выбирать, Вуди. Ты можешь отправиться в Японию целым или кусочками.
You can go to Japan together or in pieces.
Если мы будем сидеть здесь и ничего не делать,... то тогда наверняка тебе не придется выбирать, Кэнди! А мне не придется ничего делать!
- If we just sit here... and we wait and see a little while longer, then maybe you won't have to choose, and I won't have to do anything!
И тебе придётся выбирать всего из двух вариантов... либо быть безработным, либо уехать.
You have two options... unemployment or early retirement.
Если бы тебе пришлось выбирать между одним особым деревом и целым лесом, что бы ты выбрала?
If you had to choose between one special tree and the whole forest, which would you choose?
Когда мы переехали в Уоллес Лейн то спали в одной комнате, и тебе надо было выбирать где ты будешь спатеньки.
No, when we moved to Wallace Lane, and we shared a room and you got to pick where you would be having your sleeping.
Тебе выбирать.
THE CHOICE IS YOURS.
Тебе выбирать, крошка.
Your choice, baby girl.
Тебе придется выбирать, на чьей ты стороне, Да'ан.
You can no longer evade the issue of allegiance, Da'an.
Пап, если бы плохие парни вломились в дом, и у них были бы пушки, и они бы приставили оружие тебе к голове и заставили бы тебя выбирать кому жить - мне или Мэг, кого бы ты выбрал?
Dad, if bad men broke into the house, and they had guns, and they put a gun up to your head and made you choose who you wanted to live, me or Meg, who would you choose?
И если тебе придётся выбирать, что ты решишь?
And if you can't have both, which do you choose?
Так что завтра, говорю тебе, мы едем в Сирс выбирать диван.
So tomorrow, I tell you, we're going to Sears to get a sofa.
Тебе выбирать, как воспользоваться ею. Твое решение.
You choose what to do with it.
Ну это не тебе выбирать.
That's not your choice.
- Это не тебе выбирать, Роджер.
That's not an option, Roger.
Не тебе было это выбирать.
It wasn't your choice.
Тебе выбирать, где ты хочешь быть.
WOULD YOU CARE IF I WASN'T? IT'S YOUR CALL, WHERE YOU WANT TO BE.
Тебе не нужно выбирать.
Mara too. There's no need to choose.
Такой же, как и ты. Тебе нужно тщательнее выбирать себе родственников!
Then choose your relatives more carefully.
- Выбирать, в конечном итоге, тебе.
- The choice is ultimately yours.
Но если бы тебе пришлось выбирать?
But if you had to choose.
Тебе самой выбирать.
You've got to make your own choices
Не могу указывать тебе, как выбирать друзей, Кларк, но эта цыпочка – сплошные неприятности.
I can't tell you how to pick your friends, Clark, but that chick seems like trouble.
Ну, как и всем нам, тебе придётся выбирать, что делать с деньгами.
Yeah, well just like the rest of us, you have to make choices with your money.
в пределах допустимого. Тебе выбирать.
I suppose you are free to spend your own allowance on whatever you wish to learn.
Из всех вещей, почему тебе обязательно было выбирать эти?
With all the clothes, why did you have to wear those?
Потому что, если ты ему веришь... то тебе придется выбирать.
Because..... if you believe the kid... .. you got a choice to make.
Тебе придётся выбирать.
You have to choose.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468