Тебе это не идет Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Тебе это не идет. Такие женщины, как ты, делают меня папистом.
Girls like you make me turn papist.
Не изображай из себя сволочь, тебе это не идет.
You're no good at playing the bastard.
Тебе это не идет, Бузыкин.
It's not your style, Bouzykine.
Тебе это не идет.
You're not dressed for it.
Ты пытаешься говорить как клингон, но тебе это не идет.
You try to speak like a Klingon but the words do not suit you.
Не залупайся, Билли, тебе это не идет.
- Don't get lemon, Bill. It don't suit you.
Давай, милая, не тупи, тебе это не идет.
You have to be blunt and not profound.
Прекрати. Тебе это не идет.
Stop this, it's not like you.
Тебе это не идет.
It doesn't become you.
- Не ёрничай, Дейзи, Тебе это не идет.
- Don't be so nasty, Daisy. It doesn't suit you.
Тебе это не идет.
It doesn't suit you.
Перестань притворяться тебе это не идет.
Stop pretending you don't like it.
Теперь тебе это не идет.
Now that doesn't suit you.
Это тебе не идёт.
It doesn't suit you.
Тебе это не идёт, да и выходит у тебя плохо.
It doesn't look good and you don't know how to.
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
# вот идёт доктор она здесчь главная, # # она нашла дикую, дикую жизнь # # это ли не путь, который тебе нужен # # жить дикой, дикой жизнью #
# about some wild, wild life # # here come the doctor in charge, oh ho ho # # she's got some wild, wild life # # ain't that the way you like it? oh ho # # living wild, wild life #
Абу, тебе идёт.Костюм есть, слон есть. Но это ещё не всё!
He's got the outfit, he's got the elephant, but we're not through yet.
Тебе не идет делать это.
It's not right for you to do this.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK?
Дэйв, Дэйв, Дэйв, даже не пытайся говорить, тебе это не идёт.
Dave Dave Dave... Don't, don't try and speak. It doesn't become you.
- Не извиняйся. Это тебе не идёт.
IT DOESN'T BECOME YOU.
Это выражение лица тебе не идет.
This tension doesn't suit your face.
не будь же ты таким жадным, это тебе совсем не идёт.
Don't be so cheap with food.
Если речь не идёт о случайной связи. Тебе это нравится.
You like those'cause you can control the situation.
Ты не поняла? Это же тебе совсем не идет.
You should know that
И не забывай улыбаться, тебе это очень, очень идет.
And do remember to smile, it's very, very good for you.
Можешь воображать сколько угодно, только тебе это не идёт.
Boss found out! It's so hot.. You can try to be cool, even though it doesn't suit you.
Чжин, это тебе не идёт. Попробуй эту.
You should choose things that suit yourself well.
Тебе это не идёт.
It really doesn't suit you.
Так послушай, это - один из моих трех дней в офисе, и Эльза обычно идет к воспитателю, но мы думали, что тебе может захочется погулять с ней.
So listen, this is one of my three days in the office, and Elsa normally goes to the minder, but we thought that you might like to step in. Daddy day-care?
Ты выглядишь как ребенок, и это тебе не идет.
( laughs ) You look like a child and it doesn't fit.
Ты милый, и не говори, что не разбираешься, потому что это кокетство тебе не идет.
You are sweet and don't tell me you're ignorant ; such coquettishness doesn't become you.
Это платье не идёт тебе.
That dress is unsuitable.
Это тебе не идёт.
It doesn't become you.
Тебе так это идёт, разве я не права?
You're so handsome, aren'tyou?
Ќет, это то что делал ты и тебе не кажетс € что ты должен получить приказ, если все идет так плохо?
No, that's what you've been doing.
Это тебе не идет.
It doesn't suit you.
Я говорю, это тебе не идет, если ты не шлюха.
Well, it don't match unless you're a hooker.
Это тебе не идет.
The suit don't fit.
Вообще-то, тебе это не идёт... прямо как шарфы.
In fact, it's ugly on you, just like scarves.
Это идет в разрез со всеми моими убеждениями! Я не хочу помогать тебе.
This is against everything I stand for!
Кажется, вы даже немного мозолите мне глаза своим маленьким счастьем, и если честно, Бри, тебе не идет, это... это тебе не идет, Бри!
It feels a little bit like you're rubbing it in my face, your little happiness, but let's be honest, Bree, this doesn't look great on you- - this. That's not a great look, Bree!
Рикардо, дорогой, не будь таким строгим, тебе это не идёт.
Ricardo, honey... don't be so intense, it doesn't suit you.
Тебе это не идет.
You don't want this.
Тебе это очень не идёт.
It makes you look a creep.
Это как... это как будто ты надел шикарный дорогой костюм, и все твердят, как он тебе идёт, но на самом деле он не сидит на тебе идеально, пока ты не вытянешься в струнку.
It's like... it's like you put on this, um, expensive, tailored suit, right, and everybody tells you how great you look in it, but it doesn't really fit quite right unless you stand perfectly still.
это не идёт тебе.
What are you thinking about so seriously? It's so unlike you.
Так почему ты тебе не высказать все это, а потом перевернуть и прокрутить назад? * * из песни Missy Elliott, речь идет про диджейскую вертушку
So why don't you lay this thing down, flip it, and reverse it?
Ой, смотри... Это же Дениз Ричаддс, и она идет к тебе. На ней крошечное бикини.
Oh, look, it's- - Denise Richards comes up to you, and she's wearing a skimpy bikini.
Мама, не будь такой недвусмысленной, это тебе не идет.
Don't be transparent, Mama. It doesn't suit you.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47
тебе это известно 59
тебе это удалось 40
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
не идет 27
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе это удалось 40
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
не идет 27
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481