Тебе решать Çeviri İngilizce
1,460 parallel translation
Не тебе решать.
It's not up to you.
Если бы ты забеременела, тебе решать, что делать.
If you got pregnant, it's your decision what to do.
Не тебе решать, кто мои пострадавшие.
You don't get to decide who my victims are.
Это не тебе решать, и вообще не вам.
it's not your call, either one of you.
Это не тебе решать.
It's not up to you.
Тебе решать.
It's your call.
Ты можешь быть толстой и веселой или худощавой сукой тебе решать.
So you can either be fat and jolly or a skinny bitch. It's up to you.
Тебе решать.
Up to you.
Не тебе решать.
It's not your choice.
И в данном случае, не тебе решать.
You don't have any say in this.
Не тебе решать что мне есть.
You're not in charge of what I eat.
Это не тебе решать, так что оступись.
It's not your call, so stand down.
Это не тебе решать!
This is not an option!
Тебе решать.
It's up to you.
Тебе решать, понял?
It's up to you, all right?
Что ж, это тебе решать
So it's up to you to decide
Разве это тебе решать?
Is that for you to decide?
Это не тебе решать.
That's not your right to decide.
Да, но ведь это не тебе решать, так ведь?
Yeah, but it's not your call, is it?
Тебе решать.
You decide.
Люди в этом списки спалили тебя, так что тебе решать.
The people on that list burned you, so this is your call.
Не тебе решать.
You can't decide that.
Его частый прием - поставить нас в позицию, хмм, из которой может случится авария и потом, он дает тебе решать довести дело до аварии или нет.
He often used to put us in a position, erm, that you were going to have an accident and he would leave it up to you to decide whether to have that accident or not.
Не тебе решать, Ньевес.
That's not for you to decide, Nieves.
- Не тебе решать
- It's not your choice.
Не тебе решать это.
- That was not for you to decide.
Решать тебе.
It's up to you.
Нет, уходишь ты или остаешься, решать тебе.
No, you go, you stay, that's up to you.
Решать тебе.
Your call.
Не мне решать, что тебе делать.
It's not on me to let you do anything.
Лично, я хочу пить, а напитки тут бесплатные, так что решать тебе.
Personally, I'm real thirsty, and it's a open bar, So, I mean, it's up to you.
Слушай, Майк, тебе здесь решать.
Look, it's your call, Mike.
Люди, чьи имена в этом списке, спалили тебя, так что решать тебе.
The people on that list burned you, so this is your call.
Сейчас решать не тебе.
You don't get a vote this time.
Это не тебе одной решать!
This is a group decision!
Мне решать что правильно, а не тебе.
I decide what's right for us, not you.
Что будет дальше, решать тебе.
What comes next is up to you.
Но я имел ввиду... почему бы тебе не позволить Эдриан самой решать свои проблемы, и почему бы тебе просто не сделать то, что тебя саму сейчас заботит?
What I mean is, why don't you let Adrian deal with her problems, and why don't you do just whatever it is you need to do to worry about you right now?
Майк, и не тебе решать.
Marv wasn't your friend.
Так что решать тебе.
So, yeah, ball's in your court.
Это твоя Лирическая Муза, которой следовало бы предоставить тебе возможность решать твои проблемы более действенным образом, а не мешать поэзию с клиникой.
The kidnapper I was talking about, whom I can now reveal to be the Lyric Muse, who should have left you alone to work out your problems in some healthier fashion, and not led you on, not made you confuse poetry with therapy.
Тебе придется решать, кем ты хочешь быть...
You're gonna have to make a decision about what kind of person you wanna be...
Решать тебе.
You decide.
Извини, тебе прийдется решать
Sorry, you're gonna have to solve
Ты - наш лидер, тебе и решать.
You're the leader, so you decide.
Решать тебе, но в любом случае в конце ты должен задать вопрос.
It's up to you, but no matter what, you have to finish with a question.
Мне решать, уместны ли детские фантазии, а не тебе.
I get to say when her childhood fantasies end, not you.
ак знать, решать тебе.
For whatever it's worth.
Лететь первым классом, или не лететь. Это решать тебе.
Take the upgrade, dont take the upgrade that part is up to you.
Как говорится, решать тебе.
This is, as they say,'your party'.
Решать тебе.
That's up to you.
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174