Да всё равно Çeviri İngilizce
1,394 parallel translation
Да всё равно это не поможет.
An easy suggestion to make when they're not the ones in danger.
Да всё равно уродские.
It's probably ugly anyway.
Да всё равно ты не умеешь.
You got no skills anyway.
Да всё равно, пусть подавится.
Even still, I say let him have it.
В общем, да, но спать я всё равно хочу.
I mean, basically, but I still want to sleep. Jesus, Dora!
Да все равно они ничего не поймут!
We should try and make this work, though.
Да, знаю, и все равно
Yeah, yeah, I know, but still, it had to be tough.
Да, только со мной такого все равно не будет.
Well, that ain't gonna happen to me.
– все-равно поймешь неправильно – Да что с тобой такое?
- this is gonna come out wrong. - What is wrong with you? !
Да все равно.
Yeah, still.
Да. Его жизнь пожевала и выплюнула. Но он всё равно смеялся.
His whole life is ruined but he can still laugh.
Да, какая разница, все равно они одинаковые.
Well, it doesn't matter, as long as it's the same beat.
Да это всё равно, что со столбом разговаривать.
It's fucking like talking to a car park.
Да, ну, все равно я скорее всего не смогу отключить самоуничтожение, так что нам особо спешить некуда.
Yeah well, I probably won't be able to disarm the self destruct in time, anyways, so... we're really not in a rush.
Все кончено, как в те разы, да? - Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
Which one is it like, like that?
Да, но я все равно позвоню.
Yeah, I have to call him anyway.
Тебе действительно не все равно, да, галстук?
You really care, huh, suit?
Её оперировали три раза Но это всё равно проявляется да и это находится в опасном месте, так что нам приходится отступать немного от опухоли, но мы возвращаемся к этому через несколько лет и всё это исправляем
You've operated three times. It keeps on coming back. Yeah, it's in dangerous territory, so we leave a little bit of the tumor behind each time, and we go back every couple of years and, uh, tune it up.
Это не имеет значения но ты всё равно должен унижаться наливай... да... она...
It doesn't matter. You still have to grovel. Don't you- - fill... yeah, um, she'S...
Да, но мне она все равно понадобится.
Yeah, I'm still gonna need it, though.
Хоть мы и на мели, и ничего не добились, мы все равно лучше их всех, да? Нет!
Even though we're broke and we've never amounted to anything, we're still better than these people, right?
Да мне блядь все равно, если ты будешь ебаться с ним. Блядь. Мне похер.
I don't fucking care if you fuck him.
Да ему все равно по барабану
He wouldn't care anyway.
Да, я забыл про прачечную сегодня, но я все равно выстоял перед Карлой
So, I forgot to do laundry this morning, but I stood up to carla anyway.
Да, ему было не все равно.
Yeah. He did.
Все равно что Планета животных, да?
It's like watching Animal Planet, yeah?
Нет, нет, хотя, возможно, возможно, да, но все равно выучите эту тему для экзамена.
No, no, well, maybe, maybe, yes, you know, but prepare for it to be on the mid-term.
- Да, он был слегка пьян... но он все равно знал его адресс.
- Yes, he was a little drunk... but he still knew his address.
Да и в Китае они вам все равно не понадобятся.
You can't use it in China anyway.
Да, но если не получу грин-карту, все равно придется ехать назад в Европу.
Yes but unless I get a Greencard I will have to move back to Europe as well.
- Да, все равно.
- Yeah, whatever.
Да, но я бы все равно выиграл.
Yes, but I would've won.
Все равно болит, да?
Still hurts, don't it?
Ну да, у нас это не очень-то получилось, учитывая, что мы во Франции, но все равно стильно...
Well okay we're in France so it's not that cool, but still, it's stylish.
Да мне всё равно!
I don't care!
Да, но виделись они всё равно мало, потому что бедняжку клонило в сон весь вечер.
She hardly saw her. Camino's been asleep all afternoon.
- Да, все равно, тебе никогда не видать действительно хороших сисек в реальной жизни.
And you never really get a good look at her naked boobs anyway.
Да, я знаю, что те символы в пещере Кавачи - старая история, но я всё равно продолжал копать.
Look, i know? Caves are? But i kept digging anyways.
А, да, кстати, меня же всё равно выгоняют, Я могу приходить и уходить, когда я захочу.
I'm in! I've been thrown out anyway. I can come and go as I like.
Оу, да мне даже всё равно.
Oh, I don't even care.
- Да нет, без мазы, все равно не продадут.
- Nah, they won't sell it to us anyway.
Да не страшно, мне все равно по пути.
No, I'm going your way anyway.
Да, ты детектив, но все равно...
I know you earn more with a shield, but come on.
Да мне всё равно что там дрочат твои морпехи!
I don't care if your Marine has a sucking chest wound!
Да все равно, по большому счету. Лишь бы деньги платили.
Well, I don't really care, as long as it puts some money in my pocket.
Да, все равно что перекидываться мячиком.
This is like throwing around the old pigskin.
Да это все равно что проститутка откроет свой офис чтобы стать Мадам
Women making porn?
- Да, это называется кража времени. Все равно, что воровать у компании деньги.
- Yes, it's called time theft, and it's the same as taking money from the company.
Да, но у меня всё равно должен быть какой-нибудь диплом, чтобы встречаться с тобой?
Right, but I have to have some sort of degree to date you?
Да, но это всего лишь какие-то слова, летящие через космос. В смысле, я все равно не собиралась это читать.
It's some words flying through space.
- Да, все равно.
Yeah, whatever.
да все равно 40
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
да все нормально 257
да всё нормально 237
да все в порядке 178
да всё в порядке 156
да все 89
да всё 58
да всем насрать 16
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
да все нормально 257
да всё нормально 237
да все в порядке 178
да всё в порядке 156
да все 89
да всё 58
да всем насрать 16