Делают то Çeviri İngilizce
1,453 parallel translation
- Они делают то, что я скажу.
They do as I say.
Шпионы делают то же самое - - меняют свой гардероб, свои движения и поведение, что бы быть похожими на свои цели...
Spies do the same thing - Tailor their wardrobe, their movement and their behavior... to imitate their targets.
Иногда, люди говорят не то, что думают, делают то, чего потом нельзя изменить.
Sometimes, people say things they don't mean. Or do things they can't take back.
Они расскаывают пару шуток, люди успокаиваются, а они делают то, что должны. Они не хотят слушать о другом.
They tell a few jokes, put people at ease, then tell themhings they never want to hear otherwise.
Ну, мой отец со своей командой делают то же самое на той планете, чтобы она не уничтожила нас.
- Why? Well, my dad and his team are doing the same thing on that planet so it doesn't hit us.
Иногда мы не оправдываем ожидание наших любимых, а иногда люди делают то, за что им бывает стыдно.
Sometimes we fall short of the people we are meant to be, and sometimes people do things they're ashamed of.
Тебе нужны друзья, которые делают то, что ты скажешь.
You want friends who do whatever you say.
Мужчины делают то же самое когда меряют костюм.
Men do the same thing when they put a suit on.
Это то, как люди делают бизнес
This is about how people do business.
- Это то, что лжецы охренительно делают!
- That's what liars fucking do!
Создай культ, выдавливай прыщи, делай то, что делают всё подростки.
Form a cult, squeeze your spots, do whatever teenagers are supposed to do.
Это то, что члены семьи делают друг для друга.
This is what family does for each other.
Они потом только то и делают, что бегают вокруг.
Then they run around.
Может, тебе еще медаль вручить? За то, что и так все подростки делают?
Want a medal for finally acting like kids of your age'?
Ведь это они выходят из дома, они что-то делают и их арестовывают.
It's them that are going out and doing it and getting arrested.
И это то, что делают все лидеры.
And that's what leaders do.
И я мирился с этим, потому что мы встречались, это то, что люди делают на том этапе.
And I put up with it because we were dating, and that's what you do.
Пиарщики это понимают но почему-то не делают
P.R. People understand this, But they can never execute it.
Это то, что фермеры делают.
It's what farmers do.
Что люди делают, когда кто-то умирает?
Is that what people do when someone dies?
Я делаю то, что детективы обычно делают.
That's what detectives do.
То, что с ней делают люди этого города - ужасно.
What the people of this town are doing to her is horrible.
Делай то, что делают модели в свободное время.
Do whatever models do in their spare time.
Люди ненавидели его потомучто им становилось стыдно за то, что они не делают ничего для окружающей среды.
People hated him because he made them feel ashamed that they weren't doing more.
А как называется то, что они делают делаете?
What's it called when you do this?
То, что делают в Голливуде - это очень круто.
Something that's happening in Hollywood that's, like, pretty cool.
- Ты-то отлично знаешь, что делают проститутки.
You, of all people, know what a prostitute does.
- Нет, это - то, что нормальные девочки делают, правильно?
No, this is what normal girls do, right?
- О, это то, что делают люди, разбирающиеся в окружающей среде.
Oh, it's what environmentally aware people do.
То, что они делают, это неправильно.
It's wrong what they're doing.
Женам сексуальных садистов нужны отдушины, как механизм отрицания, чтобы справиться с тем. что делают их партнеры. и материнство, в особенности забота о беспомощном младенце, и есть то, как эта женщина справляется с происходящим.
and motherhood, especially taking care of a helpless infant, is this woman's way of coping.
Какие-то это делают быстрее, какие-то — медленнее.
Some are faster than others.
Это то, что делают муравьи, садясь в последний поезд.
It's what ants who've taken the last train do.
Это ж то, что делают бабушки.
That's what grandmothers do.
И как только банкиры и олигархи получают власть, то, что они делают, можно называть это политикой, можно назвать это чем-то вроде тропизма ( это то, как ведет себя растение )...
And once bankers and oligarchs have power, the things that they do, you could call them a policy, you could call it something like a tropism, it's like the way a plant responds.
То делай там, где все в этой семье делают это : В постели Стива. что?
¶ hoo ¶
Это, как раз то, что друзья, делают друг для друга.
These are the things that number-one friends do for each other.
То что двое взрослых мужиков делают на парном массаже, их дело.
What two grown men do during a couples massage is their own business.
То, что они делают - используют существование Соединенных Штатов как прежде мощного государства, чтобы реализовать свои Уолл-стритовские мечты о мире доминирования и поддерживать их структуру капитала, поддерживать их систему грабежа, и это не может быть осуществлено.
What they're doing is using the existence of the United States as a formerly powerful nation-state to act out their Wall Street fantasies of world of domination and maintaining their capital structures and maintaining their system of looting and this can't be done.
Это - то, что они делают прямо сейчас.
That's what they're doing right now.
Вот то, что они делают : они заставляют Вас думать, что Клинтон виноват в неудачах.
Yeah, what they do is, they make you think Clinton's evil in running things.
Странно сказать, но им нравилось то, что она почти всегда работала, поскольку люди читали слова и они не знали, как они это делают.
I mean, it's weird to say that. But, they enjoyed the fact that it nearly always works in as much as, you know, people spell out words and they don't know how they're doing it.
Вот так вот. Интересно то, что, хотя многие люди играют с Уиджи и говорят, что слова приходят снаружи, это делают не мертвые люди, потому что мертвые люди мертвы и потому не могут, и если бы они хотели сделать что-нибудь, это не помогло бы сформулировать слова.
It is interesting, of course, that although a lot of people have gone to Ouijas and these things, they say words are spelled out, of course, it isn't dead people.
Это именно то, что ученные делают.
That is so precisely what scientists DO do. Yes, they say constantly, all the time,
Нет, людям нравится думать, что они делают что-то из-за сотни причин.
No, people like to think they do things for a hundred reasons.
То, что и они делают.
We'll just do what they do.
И это очень отличается от того, как развивалась западная духовность, там это происходило через философию, там богословы всегда философы, а на востоке богословы всегда поэты, или, может, они пишут иконы или еще что-то такое делают.
Now this is very different from how Western spirituality has developed, which was always through philosophy, so you always have theologians who are philosophers, but in the East, you always have theologians who are either poets, or maybe icon drawers or whatever.
Ты вспомнил! И будь-то воспитание наших детей, строительство наших домов, забота о нашем городе или помощь в том, чтобы мы были бодры и здоровы, для этих парней нет работы слишком трудной....... или простой плюс, роботы постоянно делают вещи,
Whether it's raising our children, building our buildings, taking care of our city or making sure we're all fit and healthy, for these guys, no job is too big
Они-то что здесь делают?
What are they doing here?
Чего они не понимают, так это то, что такой тип мужчин даже хуже во всех смыслах для женщины, чем те свиньи, которые делают свое дело и засыпают. потому что кому понравится просто лежать и смотреть, как тебя полируют как Порше?
What they don't understand is that their type is an even worse drag for the lady with any sense than the on-and-off pig ever was, because how'd you like to just lay there and be worked on, huh,
Ну да, мы делали то, что делают мужчина и женщина.
I mean, what we did is what men and women do.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151