English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Деловому

Деловому Çeviri İngilizce

47 parallel translation
Приходите ко мне завтра в кабинет. Мы все сделаем по-деловому.
We'll do everything businesslike.
ƒа, повелитель. я хорошо известен благодар € своему деловому отношению.
I am, yes Sire. I am well-known for my proper dealings.
И вот теперь начинаем по-деловому.
Now just keep it business-like,
Они считают что это слишком по-деловому.
Most guys don't like to jump into bed... without talking. They think it's too businesslike.
Это относится к личному и деловому счетам?
Is this for both your personal and business account?
То есть, к другому деловому партнёру.
I mean, other business associate.
Мы сделаем это кратко и по-деловому.
Let's do it short and quick.
" Ну, я недавно получил степень магистра в Гарварде по деловому администрированию.
- you know, "Well, he looks nice- -" - Hi. - Luce!
И решить его надо по-деловому.
It needs to be resolved in a rational manner.
если вы ищете Джейсона, я послал его в Метрополис по деловому поручению.
If you're looking for Jason, I sent him to Metropolis on business.
Она выглядит по деловому.
She looks corporate.
денежные дела надо решать по-деловому. Так будет справедливо.
On second thought, money-related matters must be kept black and white for the sake of justice.
- К чему? - К деловому ужину. Не читала мой е-мэйл?
The dinner for the executives, not received the e-mail?
- По деловому вопросу с Сифасом Бутелези. - Не с Нотом?
It's a business matter with Cephas Buthelezi.Not with Note?
Ты привлекла Смита не потому что он считает, что ты выглядишь по-деловому.
Smith didn't walk over to you Because he thought you looked classy.
Хочешь выглядеть вызывающе или по-деловому?
Do you want to wear slutty or professional?
Что вы выяснили об автомобиле, принадлежащем мистеру Ноксу, деловому партнеру жертвы?
What did you discover about the car belonging to Mr. Knox, the victim's business partner? Objection.
Он обнаружил, что его жена отдала половину бизнеса своему деловому партнеру.
He would have found that his wife gave away half the business to her business partner.
Тогда я постараюсь побыстрее, по-деловому.
And then I'll keep them brief and business-like.
Сделаем стрижку, чтобы ты выглядел по-деловому.
Just something that looks more professional.
- Все по-деловому, как обычно, насколь могу судить.
Business as usual, near as I can tell.
Он возьмёт автобусный тур по деловому району Денвера.
By taking a bus tour of downtown Denver.
Слыхал, как он по-деловому заговорил?
You hear how his voice got all white?
Всё будет исключительно по-деловому.
What do I do when I get there? Well, most of the student body's in the school auditorium.
- Звучит очень по-деловому.
- That sounds like a mission title.
Если верить его деловому партнёру Гарету Ламберту,
According to his business partner Gareth Lambert,
По-деловому, Джордж.
Real business, George.
По-деловому.
She meant business.
Его настоящее имя - Бешеный Крис Кошмарный Мужик, но он сократил его, чтобы звучало по деловому.
His real name is Crazy Chris The Nightmare Man, but he shortened it to sound more professional.
Пусть всё будет по-деловому.
Keep it profesh.
Письмо звучало очень по-деловому.
The email had this great no-BS vibe.
Подскажите дорогу к центральному деловому району.
Could you tell me the way to the central business district?
Всё по-деловому.
Everything's transactional.
Это так, по-деловому, действительно.
So it's business as usual, really.
Нет, но ты хотел держать все по-деловому, чувак.
No, but you wanted to keep it straight up bid-ness, homie.
Так о чем я, ты действительно думаешь, что эти узкие колготки, эти короткие-короткие шорты и высокие-высокие каблуки соответсвуют деловому стилю?
And while we're at it, do you think that these tight tights and those short shorts and those high high heels are appropriate office attire?
Она не соответствует деловому стилю.
It's not appropriate business attire.
Вы же расскажете Деловому человеку?
You'll tell the Businessman?
Думаю, мы выслушаем его, по-деловому, а потом тихонько сольём, так?
So, I'm thinking that we'll listen to him, hear him out, and then act professional and then just let him down easy, right?
По-деловому.
You know, more businesslike.
Не относись ко мне, как к деловому вопросу.
And don't treat me like a piece of business that needs handling.
Смотри, справа всё по-деловому, а слева потеха.
See, you got business on the right, there, and party on the left.
Парень Зоуи выглядел по деловому.
Yeah. Zoey's boyfriend is much more put together.
- ( джорджина ) Я думала, вы настроены по-деловому, Пит.
I thought you cared about me and my business, Pete.
- Ага, благодаря нашей идее и деловому предложению.
Yes, because of the technology and because of our business proposal.
Слушайте, давайте по-деловому.
Let's get practical.
Так мы сможем поговорить по-деловому.
That way, we can talk shop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]