Деловая встреча Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.
Well, if you're speaking about Miss Frazier, this is strictly a business date.
У меня деловая встреча.
I have a business appointment.
- У меня деловая встреча.
- I've got a business appointment.
Я бы и сам остался, но у меня здесь деловая встреча.
I'd have stayed home but I have a business appointment.
Но Винни, если у твоего отца деловая встреча...
- But if he has an appointment...
Он всегда говорил тётке, что у него деловая встреча.
He'd tell my aunt he had a business meeting.
Клифф ужинает не дома - деловая встреча.
A business appointment.
Он сказал матери, что ужинает не дома, что у него деловая встреча вечером.
He told Mother he had a business appointment this evening.
У меня деловая встреча. Ты помнишь Ридольфи?
It's late, almost 8 o'clock already, I need to get dressed I have a business meeting.
Но видите ли, сейчас у меня деловая встреча.
Look, right now I'm busy.
У нас сугубо деловая встреча.
This is a business meeting.
Но я действительно убегаю, это очень важная деловая встреча.
I have a business appointment. I can't be late...
Сейчас, а у меня деловая встреча через 10 минут.
Ah, right away, I have an appointment In 5 minutes.
Сегодня вечером у меня деловая встреча в Чикаго.
I have a business meeting tonight in Chicago.
- Но я спешу. - Еще чуть-чуть! - У меня деловая встреча.
But l`m in a hurry for work.
Всё-таки деловая встреча.
It's still a business meeting.
Я сегодня не могу, у меня деловая встреча.
I can't today, I have a lunch.
.. деловая встреча!
You know that?
- То-то. Не буду задавать глупые вопросы! Это деловая встреча.
That'll teach me asking questions.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча.
I haven't the foggiest idea. I just noticed them standing there when we came in. But that is sheer brilliance.
Но у меня, как видите, деловая встреча!
I happen to be in a meeting.
Дело не в этом, у отца была деловая встреча.
[Mother] No, it's not that. - Your father had to see someone.
Бабуля, это деловая встреча, а не свидание.
Grandma, it's a business meeting, not a date.
Это просто деловая встреча.
It's just a meeting.
У нас деловая встреча в банке!
We have an appointment at the bank.!
Мы ждали Дональда Трампа, но у него деловая встреча.
Donald Trump was supposed to be here, but he had a business emergency.
- Ты же сказал, деловая встреча.
I thought you said you had a business thing tonight.
Это была просто деловая встреча.
Oh, that was just business.
А теперь я сомневаюсь задумывалось ли это как деловая встреча или скорее как любовное свидание?
It's just, I'm starting to wonder if this is a business dinner or more of a romantic date.
Но я просто хотел уточнить... У нас любовное свидание или деловая встреча?
I've just been wondering, is this a romantic date or a business thing?
- У меня деловая встреча.
- I have a business meeting.
У меня деловая встреча.
Uh, I'm in a business meeting. Really?
У них была деловая встреча.
They had some kind of business meeting.
У меня деловая встреча.
I'M IN A MEETING.
Сэр, у меня деловая встреча с этим человеком.
Sir, I request an audience with this man.
Я ей сказал, что у меня деловая встреча в Глазго.
I've told her I've got a business meeting in Glasgow.
- У меня была деловая встреча.
I had a business meeting of sorts.
Да, я здесь, у меня деловая встреча.
- Here I am. I've got a business meeting.
Деловая встреча, очень важно.
Business meeting. Very important.
У меня деловая встреча с Сатаной.
I've got a cabinet meeting with Satan.
А я думал, деловая встреча.
I thought this was just business.
У него деловая встреча, и мне приказано его не беспокоить.
There's a meeting in progress, and I've been instructed not to disturb him.
У нее - деловая встреча.
She's got a lunch meeting.
- Нет, деловая встреча.
- No, I have an appointment.
- это деловая встреча.
- It's a business meeting.
Скучная деловая встреча?
A stuffy office meeting?
У меня деловая встреча с Фрицем.
I've got a date to meet Fritzie.
Мистер Бренд, я не думаю, что нас кто-то здесь заложит администрации, если мы не будем обсуждать дела. Нет, я думаю, у нас должна быть деловая встреча.
Rockefeller, Nelson, Governor.
У нас тут деловая встреча.
WE'RE JUST HAVING A BUSINESS MEETING.
Если честно, то у меня тоже назначена встреча, деловая.
Well, as a matter of fact, I'm meeting someone too. Business.
Это деловая встреча - пусть мистер Дузи платит.
Even better.
встреча 160
встречаться 59
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встречаться 59
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38