English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Для кого

Для кого Çeviri İngilizce

4,050 parallel translation
Для кого?
For who?
Тогда для кого приглашение?
Well, who's the invitation for?
Мне не важно, для кого.
I'm not doing it for you. I don't care who you're doing it for.
Это нисколько не не обычно для кого-то, как я.
That's not at all unusual for someone like me.
Собачьи какашки - это для кого метафора?
And who's the dog doo in this scenario?
Для кого?
To who?
Для кого-нибудь, но не для короля.
To anyone but a king.
Безопасно для кого?
Safe for whom?
Тогда, полагаю, вы не сможете добиться обвинительного приговора ни для меня, ни для кого-либо еще, потому как я знаю свои права.
Then I guess you can't have a guilty verdict against me or anybody else, because I know my rights.
Для кого ты его покупал?
Who are you buying it for?
Значит, это не имеет значения ни для кого, кроме преступника.
So, it means nothing to anyone but the perp.
"Дороти Паркер встречает Гриффинов" чувство юмора, которое я заберу с собой, ничего ни для кого не обозначающей.
"Dorothy Parker meets family guy" sense of humor that I will be taking with me, for I will be no one's token.
Ни для кого, не секрет, что отец охотился за его бизнесом, но как только Паскаль и моя мать возродили свои отношения, напряженность возросла.
It's no secret my dad was gunning for him on the business side, but as soon as Pascal and my mother rekindled their relationship, tensions escalated.
И так как вы попали в замок так легко, вы либо работаете на кого-то... вряд ли, или же вы наемник, нанятый, чтобы похитить меня для кого-то другого.
And since you got into the castle so easily, you either work there... unlikely... or you're a mercenary, hired to kidnap me for someone else.
- Мне подписать для кого-то конкретно?
Should I make it out to anyone?
– А для кого я, по-твоему, стараюсь?
- Who do you think I am doing this for? !
Хотя бы только потому, что если мы этого не сделаем, то вы никогда не сможете вернуться и... а тут ничего хорошего ни для кого из нас.
Mostly, because we know if we don't... you can't come back and... that's not gonna work for any of us.
Для кого бы ты стала так делать?
Who else would you have done that for?
А это уже больше, чем я сделал бы для кого-то другого
Which is more than I would have done for anyone else.
Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad.
Я не собираюсь использовать ваши прямолинейные высказывания о президенте или ваши высказывания под запись, которые предназначались для кого-то другого.
I have no intention of using your candid remarks or even your on-the-record remarks which were meant for someone else.
Для кого ты его делал?
Who did you make it for?
Для кого она?
Who's that for?
Ни для кого в мире она ничего не значит кроме тебя.
It doesn't mean anything to anybody in the world except you.
- Говорю тебе... если ты поднимешь ещё раз своё оружие, это место больше не будет безопасным... ни для кого из нас.
I can tell you this - - if you raise your guns again, this place will no longer be safe... for any of you.
Здесь ни для кого нет ничего хорошего.
There's nothing good here for anyone.
Для кого тебе нужен судебный запрет?
Who do you need a restraining order for?
Видите ли, миссис Поттер нравится, когда есть для кого готовить.
You see, Mrs Potter likes to have people to cook for.
Или возможно, он заказывал его для кого-то еще.
Or maybe he was ordering for somebody else.
Но вы не можете сказать для кого.
But you can't say for whom.
Когда ты вернёшься сегодня домой, ты пришьёшь эту пуговицу обратно на пиджак и ты найдёшь работу, о которой мечтаешь и ты встретишь кого - то замечательного и у тебя будет много детей и внуков, и ты будешь делать десятки бумажных корабликов для них
You'll go home tonight, and you'll sew this button back on your blazer and you'll find yourself the job of your dreams and you'll meet somebody wonderful and have lots of babies and grandchildren, and make dozens of paper boats for them
И прежде чем полевой агент выйдет опрашивать для вас людей, было бы неплохо, если бы вы сделали список всех кого вы знаете, кто имел дело с мистером Коннорсом.
And before the field agent comes out to interview you, It would be helpful if you could make a list Of anyone else you knew who did business with mr.
Найди кого-нибудь другого для конфликтов, слышишь меня?
You find somebody else to tangle with, you hear?
Я храню ее для кое-кого особенного.
I'm saving it for a special someone.
У кого есть настроение для мороженого?
Hey, who's in the mood for ice cream?
Кого-то, кто хочет быть врачом, того... кто любит книги и не интересуется средствами для укладки.
Someone who wants to be a doctor, who... likes books and has no interest in hair products.
Ты обчищаешь это место, отмечаешь землю, мы едем обратно и присылаем кого-нибудь для оценки стоимости.
You rip the place down, subdivide the land, and we go back, we'll send someone in for a real appraisal.
Это, что, кого-то убьет, если вы добавите для разнообразия свежих фруктов?
Would it kill you people to serve some fresh fruit for a change?
Но, я думаю, может, дилер нанял кого-то для похитищения Джастина и удержания его в течение пары дней, чтобы он не смог дать показания.
But I think that maybe the dealer hired someone to kidnap Justin, to... to sit on him for a couple days so that he couldn't testify.
Дипломатия по-афгански не для тех, у кого есть яичники.
Can't do Afghan diplomacy If you've got ovaries.
- Для кого?
Who for?
У них там есть чат, где мы могли найти кого-нибудь для Полины.
I joined an online support group. They suggested a chat room where we might find someone to take polina.
И убийца остается для всех неизвестным кроме того, кого он нанимает.
And the killer is anonymous to everyone except the person he's pretending to hire.
И для кого?
For who?
Слушай, если для вас, Джамшут и Равшан, там слишком много работы, то я найму кого-то другого.
Look, if it's too much work for you, Moe and Curly, I'll hire somebody else.
А разве у кого-нибудь есть адекватное объяснение тому почему сегодня не должно быть все только для меня?
Can anyone here think of any reason why today should not be all about me?
Мы делаем это для тех, кого мы любим, для наших братьев по оружию, поэтому мы не похожи на трусов.
We do it for those we love, for our brothers-in-arms, and so we don't look like cowards.
Ну, есть эти программы для восстановления данных, но, если это не поможет, всегда можно вызвать кого-нибудь из техподдержки, чтобы вернуть их.
Well, they have those data recovery programs, but if that doesn't work, you can always get a tech guy to get it back.
- Для кого?
For who?
Я здесь для того, чтобы забрать кого-нибудь на ту сторону, и возможно тебя.
I am here to take someone with me to the other side, perhaps you.
- Миссис Гопник, кого конкретно вы наняли для помощи в этом усыновление?
- Mrs. Gopnik, who, specifically, did you hire to help you with this adoption?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]