Доброго пути Çeviri İngilizce
53 parallel translation
Доброго пути ".
Bon voyage. "
"Хорошей погоды и доброго пути!" Всё.
Fine weather and a good trip... tomorrow again...
Хорошей погоды и доброго пути, сынок!
Fine weather... and a good trip, lad!
Доброго пути!
You're on your way.
Доброго пути, господин Маршал!
God speed, Marshal.
- Доброго пути, товарищ.
Bon voyage, pal.
До свидания, Тыниссон. Доброго пути.
Farewell, Ténisson.
Доброго ПУТИ, мадемуазель.
Have a safe journey, Mademoiselle.
Доброго пути.
Go safely.
Замечательный день! Доброго пути.
Nice day, isn't it?
- Доброго пути, ребята.
- Have a good trip, you guys.
Пришел сюда пожелать доброго пути.
I come in here to say farewell.
Доброго пути.
Bon voyage.
Президент и генерал Хэммонд осознали, что у нас нет выбора. Он желает удачи, доброго пути и всех тех вещей, о которых он говорит, когда думает, что мы умрем.
He sends good luck, and all those things he says when he thinks we're gonna die.
Доброго пути.
Safe home. Safe home.
Доброго пути! - Пока!
Have a good journey!
Ну, доброго пути, Спайкстер.
Well, bon voyage, Spikester.
Доброго пути...
Journey well...
Доброго пути.
Travel well.
- Доброго пути!
- Bon voyage. - Bon voyage, yeah.
- Да, доброго пути! Приятного путешествия.
Have a good trip.
Доброго пути, сэр.
Have a good flight, sir.
Доброго пути.
Have a nice trip...
Счастливо! - Доброго пути!
Have a nice time!
- Доброго пути!
- And a safe trip!
Доброго пути.
Have a nice day.
И сейчас мы, на конец-то, можем... пожелать доброго пути Тому, он это заслужил.
And now finally we can... give Tom the farewell he deserves.
Доброго пути, Аманда!
Happy trails, Amanda.
Доброго пути, милорд!
Safe journey to you, my lord!
Доброго пути, славный господин.
Safe travels, good sir.
Доброго пути.
Safe travels.
И доброго пути!
And enjoy, Colin!
Доброго пути, моряк.
Safe travels, Sailor.
- Доброго пути.
Farewell.
Доброго пути!
Safe travels.
Просто хотел пожелать счастливой паре доброго пути.
I just wanted to wish the happy couple bon voyage.
Пожелаем ей доброго пути.
It's like a bon voyage.
Пожелаем ей... доброго пути.
It's like a... bon voyage.
Приятно повидать вас, Курагин, и вашего сына и желаю вам доброго пути.
Very good to see you, Kuragin, and your boy and I wish you both a safe journey.
- Доброго пути.
Safe journey.
Итак, мы считаем, что этим обедом мы даём понять, что желаем Эдгару доброго пути, и это исходит от обеих сторон.
So we thought we'd have this lunch to make it clear that we wish Edgar godspeed, and that comes from both sides of the house.
Доброго пути, ваше высочество.
Have a safe journey, Your Highness.
Доброго пути, сэр.
Safe travels, sir.
"Доброго вам пути, месье!"
"Farewell, Sir!"
- Прощайте. ( фр. ) Доброго пути! До свидания, мадам. ( фр. )
Au revoir, madame.
Желаю вам доброго здоровья и счастливого пути.
Please be healthy and take care of yourself on the way
Мистер Джексон, доброго пути.
[Beeps] Mr. Jackson, have a great flight.
Доброго пути, сэр.
Have a safe journey, sir.
Доброго вам пути, Гонфалоньер!
Travel well, Gonfaloniere!
Доброго пути.
Drive safe.
Доброго пути.
Good day.
пути господни неисповедимы 73
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в команду 81
доброе сердце 17
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в команду 81
доброе сердце 17
добро пожаловать в рай 51