English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Доброе сердце

Доброе сердце Çeviri İngilizce

380 parallel translation
В тот момент как я положила на вас глаз я знала, что у вас доброе сердце.
The minute I laid eyes on you, I knew you had a kind heart.
Но я знаю, что у вас доброе сердце.
BUT I KNOW YOU HAVE A KIND HEART.
У вас доброе сердце, ясновельможный гетман.
You have a good heart, reverent Hetman.
Доброе сердце.
Good heart.
- За твоё доброе сердце я хочу наделить тебя счастьем
" Because you have a good heart I would like to bestow a fortune upon you.
- У хозяина доброе сердце Он будет тебе хорошим наследником!
"Dummling is merciful. He will be a good ruler after you."
У Мари доброе сердце.
Marie's a good-hearted girl.
Я не хочу, чтобы ты всегда была привязана ко мне, только потому, что у тебя доброе сердце.
I don't want you tied down forever just because you've got a kind heart.
У меня доброе сердце, но я чудовище.
I have a good heart, but I am a monster.
У него очень доброе сердце.
He's got a heart as big as a house.
- У меня доброе сердце, ничего больше.
- I've got a soft heart, that's all.
Равик, ты говоришь со своим отцом, у которого очень доброе сердце.
Ravic, you are talking to your father. Connoisseur of the human heart.
Я полагаю, у него доброе сердце, мисс.
I expect he's got a soft spot for you, miss.
Никки, у тебя доброе сердце, но доктор говорит, что у меня диатермия.
Nicky, you're a sweetheart, but the doctor says diathermy and shots.
- У тебя доброе сердце. - Марти не против, пусть она приезжает.
You got a good heart.
Кто любит цветы, у того доброе сердце.
" That's good. Picking flowers indicates a gentle soul.
— Я это хорошо знаю, как и то, какое у вас доброе сердце!
- I know that very well and how kind-hearted you are!
Выпроводили меня, сказали, у бабушки доброе сердце.
They hurried me off saying that Granny was a kind-hearted woman.
Кота, в глубине у меня очень доброе сердце.
Cota, deep down, I have a very good heart.
Сами знаете, какое у меня доброе сердце.
And when she died well, I... I'm always... too softhearted for my own good.
У меня чрезвычайно доброе сердце, а также слабость к униформам.
I'm a horrible shopgirl. I have a big weakness for uniforms.
Да, у Лео такое доброе сердце.
Yes, Leo has such a good heart.
Ничего, у вас доброе сердце и этого для достаточно.
Okay, your will is good and that's enough.
Дитя моё, Вы - хороший ребёнок, и у Вас доброе сердце.
My child you are good and kind hearted.
Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
Well, Mr. Cool Hand here is the soft heart in our loan department.
"У мясника с самым острым ножом - самое доброе сердце".
The butcher with the sharpest knife has the warmest heart.
— Господи, у него такое доброе сердце... — Вы...
You...
Ты хочешь чтобы мы остались, потому что у тебя доброе сердце, но скоро ты об этом пожалеешь.
You want us here now because you have a good heart, but you would regret it soon enough.
Ну, у него доброе сердце... но он безвольный и тупой... с рождения.
Well, he's got a good heart. But he's weak and he's stupid, and this is life and death.
Из хорошей семьи. Доброе сердце.
She's from a good family, a heart of gold.
Кала дикая горилла, - но у нее доброе сердце она заменит ему мать -
Kyra, was a wild gorilla, but inside of her she had a sweet heart. She will be his mother.
Может, ваше доброе сердце вернется к вам.
It means you might get back your kind heart.
Пока доброе сердце не вернется к ней, я не могу ее отпустить.
I can't let her go until she gets back her kind heart.
Воистину... У вас доброе сердце, Маргарита.
Really, this is...
У тебя доброе сердце, хоббит.
You have a warm heart, hobbit.
Должно быть у Петера доброе сердце.
Peter must have a good heart.
Потому что у тебя доброе сердце.
Because of your good heart.
- Хорошо хоть, что ничего не... будет. У вас, пани хозяйка, доброе сердце...
My landlady has a kind heart.
И у тебя доброе сердце.
And that you got a good heart.
У него было доброе сердце.
- He was so good.
Ваше доброе сердце Вас погубит.
His heart will be his disgrace.
Тебе повезло, что у чёрного парня доброе сердце.
You're lucky a black man has a loving heart.
Нет, Ядвига, у тебя доброе сердце, но я не могу принять такие жертвы.
No, Yadwiga, you have a good heart, but I can't accept such a sacrifice.
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
And if you don't help me... you as had the kindest heart in the world, sir... then give me poison so I can kill myself!
Не накажу, а награжу тебя за сердце твое доброе!
No. I don't want you to feel hurt. I want only for you to stay here and feel well with me.
Я ведь не безобразна и не глупа, у меня, кажется, доброе сердце!
Sometimes I wake up at night and ask myself :
У Жака и сердце доброе и голова на плечах.
Jacques was a nice and honest boy.
У нее такое доброе, чуткое сердце.
She's such a kind, understanding soul.
Я знала сердце у тебя доброе, Гаврила Гаврилыч
- I know that you've a good heart.
Спасибо, у вас доброе сердце.
Well, bless your heart.
За твоё доброе сердце и твою любовь, за то, что ты отказалась от него, чтобы спасти ему жизнь,
for giving him up just to save his life

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]