English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Доброму

Доброму Çeviri İngilizce

214 parallel translation
Ну же, молодой человек, расскажите этому доброму джентльмену всё, что он хочет знать.
GO AHEAD, YOUNG MAN. TELL THIS NICE, KIND GENTLEMAN WHAT HE WANTS TO KNOW.
Для тебя будет очень хорошо, если ты вернешь ее. Не говори... со мной так по-доброму.
Don't... speak to me with such kindness.
В одном из писем он просит вас позвонить его доброму другу по имени Йозеф.
In one of his letters, he asked you to telephone a good friend of his called Joseph.
Ну, если будете вы так же сильно просить, как я отказываться буду, всё к доброму концу мы приведём.
Fear me not. And if you plead as well for them... as I can say nay to thee for myself... no doubt we bring it to a happy issue.
Обращайтесь с ними по-доброму, любите их.
And I pray that you will treat them with kindness. and love them as God does.
- Я тоже сказал это доброму доктору.
That's what I told the good doctor.
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
If we examine the tactics, we find that it doesn't fit the old established style of the Hanada Gang.
Ну неужели здесь так и не дадут поспать доброму человеку?
Can't a fellow get a decent night's rest in this place?
" И доброму Мессии. - Ура!
" All is well with the Messiah,
" И доброму Мессии. - Ура!
'All is well with the Messiah.
" И доброму Мессии. - Ура!
" All is well with the Messiah.
Свадьба отменена, но... но в целом мы разошлись по-доброму.
The wedding is over, but... But otherwise we broke pretty good.
.. оплатить визит к нашему доброму доктору..... und провести приятную... тихую... беседу.
is for me to pay a little visit on the good doctor undto have a nice, quiet chat.
- это очень по-доброму.
That's very kind of you to say.
- Пошел вон! - Слушай. Если хочешь заниматься религией... это надо подавать по-доброму.
You want to get anywhere in the religion business... you've not to keep it sweet.
Ты лишь один в семье относишься к нам по-доброму.
You are the only one in the family who doesn't hate us.
Похоже, этот человек по-доброму относится к детям.
That man looks like he would be kind to children.
А не пойти ли нам к нашему старому доброму учителю?
Shall we go and see our good old teacher?
Поговори с ним по-доброму...
Be sweet, at this hour, he can't see any more.
Да... к старому доброму британскому шпионскому способу узнать, лжет человек или нет.
- Yes. The good old British Secret Service way of finding out if someone's telling you a fib or not.
Полин, Чафнелл. Я предложил моему доброму другу сэру Родерику,.. отправиться всем на яхту и открыть пару бутылочек лучшего шампанского.
Pauline, Chuffnell, I was just saying to my good friend Sir Roderick here, we all ought to go down to the yacht and open one or two bottles of champagne.
Не повредит ли это доброму имени Бердсбурга, джентльмены,.. если все газеты в стране напишут о том, что вас, почтенных представителей города,.. обвела вокруг пальца парочка каких-то расфуфыренных прохвостов.
Will it redound to the good name of Birdsburg, gentlemen, if it is printed in every newspaper in the land that you, the town's representatives, were mousetrapped by a pair of suede-shoe feather merchants?
Мы ведь по-доброму, ради бога извините...
We are friends, please forgive...
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
"I leave my cigarette case which he admires so much " and all of which I die possessed "to my good friend Robert Ames who once saved my life from drowning."
"Доброму лесному духу"
"For the Good Spirit of the Forest."
Господи, боже мой, прележно молю тебя, вразуми меня и сохрани от всякого зла, научи доброму делу и наставь на путь истинный для успокоения и радости матери моей, отца, деда, отчизны и прочее.
Dear God! Bless me and save from evil. Teach me good and show me the path of truth to bring peace and happiness to my mom, dad, grandpa and motherland...
Да потому что ни к чему доброму эти встречи привести нас не могут.
Yes, because in what kind these meetings cause we can not.
А она очень по-доброму сделала мне одолжение и очень тщательно просканировала мою комнату.
And she very kindly obliged me and did a very thorough scan of my room.
Может быть, потому что мой шурин относится ко мне по-доброму.
Maybe because my brother-in-law treats me kindly.
Что угодно доброму фермеру?
What's up, Farmer John?
Я просто хотел попрощаться. Сказать последнее прощай моему старому, доброму другу.
I wanted to say a last goodbye to an old friend.
Боюсь, у меня не получится уделять достаточно времени старому доброму расизму.
I might not be able to devote myself full time to the old racism.
К доброму ; такому, которого я ждала.
Mr. Right. The man I've been waiting for.
Благодаря старому доброму Абраму мы вернули наш дом обратно и я изучил, ценный урок.
Thanks to old Honest Abe we have our house back and I learned a valuable lesson.
Как я пытаюсь объяснить генералу и этому доброму доктору, я не Марчелло, я Дэниел Джексон.
As I've been trying to tell the General and the good doctor here, I am not Machello. I am Daniel Jackson.
Мы обещаем служить принцу Венделу, доброму и храброму монарху. И клянемся исправиться, чтобы все могли жить долго и счастливо!
- [Prisoners] We promise to serve Prince Wendell, kind and brave monarch of The Fourth Kingdom, and pledge to mend our naughty ways so that we may all live happily ever after.
Ради наших зрителей, доверявших нашему доброму имени мы должны уволить нарушителя за его подлую, незапланированную, циничную прокламацию.
As a gesture to our viewers, who put their trust in our good name we owed it to them to discharge the transgressor of this mean-spirited, unscripted, cynical proclamation.
Сидя в гостиной, родители доверяли нашему доброму имени. Внезапно он услышал : "Санта Клауса нет". Он был ошарашен, да.
In his living room, his parents trusting our good name suddenly he hears "no Santa Claus." The child was poleaxed, yes, he was.
Покажите "доброму" доктору дорогу к плазменному генератору.
Show the good Doctor to the plasma generator.
Оп, как запупатенько всё вышло благодаря доброму старине Бендеру!
Everything worked out great, thanks to Bender.
Сколько вреда причинит её доброму имени?
How much damage done to her good name?
Итак, Келсо. Тебе надо выполнить пару обычных складских заданий, а я буду строго, но по-доброму, за тобой приглядывать.
You'll just go through a few typical stock boy tasks... while I firmly, but kindly, oversee you.
По доброму не хочешь? ! Я тогда силой возьму!
Well, I'll take it by force.
Разве ты не можешь относиться ко мне просто по-доброму...
If you can't even be nice to me on a day like this, I...
Если я найду рассказ и покажу его Вам,.. ... Вы исчезнете по-доброму?
If I get this story and I show it to you will you then kindly disappear?
Не по-доброму.
- You're hostile with him.
По-доброму, по-хорошему.
Well and kindly.
Наши тебя вспоминают по-доброму.
Our guys speak warmly about you.
Мы, ромеи, всегда готовы помочь доброму соседу восстановить справедливость. А мне казалось, что у вас много забот и без нас.
Beast.
Вся эта история - удар по моему доброму имени
This is making me look very bad professionally.
Я же обошелся с ним по-доброму.
Thought he was a snitch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]