Другими Çeviri İngilizce
6,423 parallel translation
Я не знакома с другими упырями.
I don't know any upirs.
Есть разница между... тобой и Мелани и другими.
There are differences between... you and Melanie and the others.
Ты разозлилась, что он танцевал с другими, и он подумал, что ты тоже можешь найти себе другого.
Because he dances with the coils, he had the idea that you also have a different wish.
Они выражают свое недовольство другими способами.
They're communicating their displeasure in a different way.
Если мы живем разными жизнями, двигаемся дальше с другими...
If we live separate lives, move on with others...
Я не хочу жить дальше с другими, с кем-либо.
I don't want to move on with others, with anyone.
Да, этот страх остался в прошлом, но теперь я столкнулась с другими.
Yes, I am past that fear, but I face others.
Потому что он знает, что мир не безопасен, и какой-то посторонний может ударить тебя по лицу, когда ты хочешь научиться играть в бейсбол вместе с другими детьми.
Because now he knows that the world isn't safe, and that strange men can just slap you across the face as you try and learn to play baseball with some other children.
Другими словами, вы хотите контролировать Готэм.
In other words, you want to control Gotham.
Обычно я требую от клиентов, чтобы они не афишировали отношения на публике, если только они не встречаются с кем-то важным, обычно с другими моими клиентами, без обид.
I tell most of my clients not to have a relationship in the open, and if they do, it should be with someone impressive, usually one of my other clients, no offense.
Что значит. у вас прорва денег, и есть много возможностей заняться другими делами. А не рисковать своей жизнью.
Which means you probably have a boatload of money and much better things to do with your time than to just stick your neck out for people you don't know.
Он уже выходил с другими парнями, но как ты знаешь, мнения разделились.
Now, I know he's gone out with the other guys, and as you know, the reviews have been mixed.
Другими словами, они покрыты брызгами и на них не раз мочились.
Ah. In other words they cover splatting and being weed on.
Конечно, именно тогда англичане и французы вступили в войну, но ещё до этого Германия воевала с другими странами, а также китайцы воевали с японцами.
Certainly it's when the British and the French joined the war, but before then the Germans had been at war with other countries and the Chinese had been at war with the Japanese.
Другими словами, поливать дерьмом врага полезно для морального духа, потому что это весело.
"and the enemy about it." In other words, covering the enemy with shit is good for morale because it's funny.
Не охотящаяся за монстрами и мутантами или за другими странными вещами, которые угрожают всему миру.
Not hunting beasts or mutants or whatever freaky things are threatening the world.
Только со мной получилось не так, как со всеми другими ее экспериментами.
Except it didn't work on me like it did for her other experiments.
Ты уже говорил с другими девушками, живущими здесь?
Have you talked to any of the other girls who live here?
- В северный Алертон, вместе с другими сиротами.
- North Allerton, with the other orphans.
Может быть, именно этого хочет Тео, связаться с другими учениками Штрауса.
Maybe that's what Theo wants, to contact Strauss'other students.
Я думаю тебе нужно встретится с другими Тетами
I think you should meet some of the other Thetas.
Да, с другими чистыми вещами.
Yeah, with the other clean stuff.
Говори, прежде чем мы займемся другими делами.
Say it before we have to do the other stuff.
То же самое с другими жертвами?
Is it the same with the first two victims?
Да, различные сайты знакомств предполагают, что чаще всего женатые люди изменяют с другими женатыми людьми.
Yeah, dating sites like Ashley Madison suggest married people are more likely to cheat with other married people.
Он сказал, что играть с другими людьми ему понравилось, но сама игра, знаете, пустышка.
He said it's fun to play with other people, but the game itself... you know, pfft.
Неужели вы и вправду думали, что пока вы следите за другими, никто не будет следить за вами?
Did you really think that while you were watching others, no one would be watching you?
То же самое могло случиться и с другими.
Whatever happened to him may have happened to other crew members.
И возможность свиданий с другими людьми из этой и / или других школ?
And date other people at this and / or other schools?
Галаван готов, займись другими делами.
Galavan's cooked, so you're back in the rotation.
Почему ты просто не можешь с ним расстаться по смс как со всеми другими.
I don't understand. Why can't you just break up with him over text like all the other ones?
Всё что он может, только жаловаться, что его жена спит с другими.
All he does is talk about his wife sleeping with other men.
Нет, мы... особо не общались с другими гостями.
No, we... we haven't really hung out with other guests.
Такого не было с другими жертвами.
We didn't see that with the other victims.
Обычно я не срабатываюсь с другими.
Normally, I don't play well with others.
Я поговорил с другими членами экипажа.
I talked to a couple of my fellow crew members.
Шанель, почему ты так отвратительно ведёшь себя с другими?
Chanel, why are you so awful to everyone?
Ты не можешь трахаться с другими.
You will not have sex with anyone else.
Когда бы я ни хотела пройтись по кампусу или по коридору с другими Шанелями, она всегда была типа "У меня проблемы с кишечником!"
Whenever I wanted to strut across campus or down a long hallway with the other Chanels, she'd always be like, "I have a colonic!"
- Я про то, что мы должны встречаться с другими людьми.
I mean I think we should see other people.
С другими девочками У меня был секс с,
With other girls I've had sex with,
Что это, это является дополнительной унижающие Сравнению с другими вещами.
What it is, is it's extra degrading compared to the other stuff.
Вместе с двумя другими мужчинами, двумя сигнальщиками.
Along with two other men, two banderilleros
" Так же мистер О'Брайен решил окружить себя и другими одаренными умами.
But as brilliant as he is, O'Brien chooses to surround himself with other highly gifted intellects.
Другими словами, у нас теперь две проблемы : найти Лопе и чтобы ты не нашел самого себя.
So, now we have two problems : finding Lope - and avoiding you finding yourself.
Другими словами, как поется в песне,
In other words, like the song says,
Другими словами - мы в тупике.
So in other words, we're nowhere.
Я помог семье владельца добиться взаимопонимания с другими кастами, и они мне благодарны.
Oh. I helped the owner's family resolve a misunderstanding having to do with caste system, and they were very grateful.
И мы разделим это бремя с другими.
So we share the burden.
Я удивлен, что вы не столкнулись с другими из вашей эры.
I'm surprised you haven't encountered others in your era.
Hit'em с другими рокерами, а затем наступит этап когда вы начнете желать большего.
Hit'em with another rocker, and then get off stage'cause you always want to leave them wanting more.
другими словами 762
другие 533
другим 127
другие планы 16
другие люди 53
других 107
другие вещи 25
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27
другие 533
другим 127
другие планы 16
другие люди 53
других 107
другие вещи 25
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27