Его отца Çeviri İngilizce
2,371 parallel translation
Они убили его отца, твоего сына.
They killed his father. Your son.
Мы держались за руки, передавали записочки, а потом занялись сексом в фургоне его отца.
We held hands and passed notes, Then we had sex in the back of his dad's delivery truck.
Его ребёнком переправили через границу, когда его отца казнили за преступления против Северной Кореи.
He was brought across the DMZ as a child after his father was executed for crimes against the North Korean state.
Может быть, у Пирса и его отца были серьезные незаконченные дела.
Maybe Pierce and his dad have seriously unfinished business.
Я очернил имя своего отца ради прикола, и его призрак вернулся отругать меня и возможно казнит вас, ребята, за причастность.
I belittled my father's good name for a prank. And his ghost has returned to scold me. And probably butcher you guys for going along with it.
Я никогда не слышала его раньше. В жизни твоего отца появился кто-то новый?
- Was there anybody new in your father's life?
Вы когда-нибудь получали вести от его отца?
Do you ever hear from his father?
Я была горда представить П страсть моего отца, его наследие.
I was proud to introduce P to my father's passion and his world.
Ну, я знаю его отца.
Well, I know his father.
- Его отца.
- Who? - His father.
Хотел спасти своего отца от стыда за то, что его сын поет песню, написанную для женщины.
I wanted to save my dad the embarrassment of having his son sing a song written for a woman.
Его отца подстрелили.
His, uh, dad got shot.
Поступок твоего отца на его совести.
And your dad did whatever your dad did.
Я думаю, что ему приятно знать, что я консультировала его отца.
I think it comforted him to know that I'd counseled his father.
Полиция только что забрала его отца!
The police came and took his father away.
Но полиция только что забрала его отца!
But the police came and took his father away!
Например, когда я спрашивала его о том, каково это, никогда не знать своего отца, он просто усмехался.
For instance, whenever I asked him about how he felt about never knowing his father, He would smirk.
Сейчас я должен выполнить последнее желание моего отца использовать список имен, который он оставил мне и очистить мой город от тех, кто отравляет его.
Now I will fulfill my father's dying wish- - to use the list of names he left me and bring down those who are poisoning my city.
Это был Эдвард Бауэрс, утверждающий, что компания его отца старалась скрыть смертоносное свойство лекарства.
That was Edward Bowers, claiming his father's company tried to cover up a killer drug.
У Филипа и его отца вчера вечером была ссора.
They'd had a disagreement, Phillip and his dad, last night.
В своё время мы попросим вас формально его опознать, однако, должна предупредить, что будет проведено вскрытие тела вашего отца, так как мы считаем, что его смерть подозрительна.
At some point we'll be asking you to make a formal identification but I must tell that there'll be a Home Office post mortem on your father's body, as we're treating his death as suspicious. Oh, my goodness.
У его отца деревянная нога.
His father with the wooden leg...
Смерть его отца еще можно было бы как-то объяснить.
His father's could at least be explained.
Тело Арло еще в морге не остыло, а ты вручаешь Рэйлану убийцу его отца и смотришь, как он уезжает в закат?
Arlo Givens'body not even cold on the slab, and you let Raylan drive off into the sunset with his killer!
Мы собирали ставки для его отца.
We used to run numbers for his dad.
У меня есть возможность разоблачить судью Барнса за его участие в осуждении моего отца.
I have an opportunity to expose Judge Barnes for his part in my father's conviction.
Бедная девочка потеряла своего отца и я не собираюсь пробовать заменить его в то время как это произошло.
That poor girl was losing her father, and I wasn't about to try and replace him while it was happening.
Во время романа твоего отца с ней или после того, как она его убила?
During your father's affair with her or after she killed him?
Так, Сэм, как часто вы видели своего отца ближе к концу его жизни?
[Car horns ] [ Dominic] So, Sam, how often did you see your father toward the end of his life?
Конечно, ты не сможешь его носить пока не закончишь академию, но... каждый раз прикрепляя его на свою униформу, будешь вспоминать своего отца и то, что он олицетворял.
'Course, you don't get to wear it till you graduate from the academy, but... every time you pin it on your uniform, you'd think of your dad and what he represented.
Самое главное, что он есть у моего отца, тогда все увидят его щедрость.
The important thing is my father will give, so everyone can see how generous he is.
Прошлой ночью он просматривал фотографии кое-какой собственности его отца в Нью-Йорке.
Last night he was looking at photos of one of his father's other properties in New York.
Мы знаем, но мы так же знаем, что пистолет, из которого был убит Джо Райан, был зарегистрирован на его отца.
We know, but we also know that the gun used to kill Joe Ryan was registered to his father.
Это напоминает тебе отца, благословенна его память.
This must remind you of your late father.
Но проблема его и отца началась еще давно.
But the trouble with him and my dad goes back way before
Но спустя несколько лет финансовые затруднения её отца, Эрминио Колонна-ди-Реджио, вынудили его продать этот дворец.
But shortly after, the financial hardship endured by Prince Erminio, forced him to sell the property.
Даже не знаю... Может, Пирс не так хорошо справляется с ситуацией... Он потерял отца, а потом свое наследство в видео-игре в битве с Гилбертом, его незаконнорожденным полу-братом, о котором он никогда не знал...
Maybe Pierce isn't doing so well since he lost his father and then his inheritance in a video game battle with Gilbert an illegitimate half-brother he never knew he had.
У отца свои планы на моё будущее, и его не интересует, чего хочу я.
He has his own goals for me, and he doesn't care what I really want.
Я всегда просила Себастьяна не обижаться на отца, говорила, что наши конфликты его не касаются.
I always told Sebastien not to blame his father, and that our problems weren't about him.
Я помню отца, который всегда был там, где тусуется его сын.
I remember a dad who was always there when his kid got in a jam.
Это самый страшный кошмар для отца - дожить до того момента, когда его собственный ребенок должен за ним ухаживать.
It's a dad's worst nightmare- - gettin'to the place where his own child has to be looking after him.
Поблагодари отца за его добрые письма.
" Thank your father for his kind letters,
Ты можешь винить своего отца и его нарумяненную шлюху.
You think I wanna do this?
Мы посетили квартиру Дэниела, забрали его одежду из стиральной машины и ту, что была на нем, когда он обнаружил тело отца.
Was he having an affair? Lover? A lover who robbed him.
- Она видела синяки на руках отца, его волосы были расчесаны не на тот пробор.
The daughter says she would say that. What were the complaints about?
Ты говоришь ей, что мы не собираемся назвать его в честь ее покойного мужа или отца ее покойного мужа, который был ее мужем до него.
You tell her that we're not naming him after her dead husband or his father before him.
Потому что ты не можешь подняться на похоронах отца и рассказать историю о том, как ты сидишь за дверью его кабинета в твой десятый день рождения и... слушаешь, как он трахает свою секретаршу.
'Cause you can't get up at your father's funeral and tell the story about how you sat outside his office door on your 10th birthday and... listened to him bang his secretary.
Я любил его как отца.
I loved him like a father.
- Если его подруга забеременела от отца Прямо на глазах Kаре, подумай, как он ненавидел отца.
- If dad made his girlfriend pregnant Right in front of KÃ ¥ re, think how she hated her father.
Знаю, я не позволил ему убить отца, и теперь его жажда ещё сильнее, чем прежде.
I know, I didn't let him kill his father, and now he's feeling the urge more than ever.
На то воля Отца Небесного, что мы здесь. И зависит от Его воли, не от вашей, останемся ли мы здесь.
It is by Heavenly Father's decree that we are here, and it shall be by His will, not yours, that we leave.
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
его отец 295
его отец умер 30
его ограбили 17
его отменили 17
его отпустили 28
его отравили 50
его освободили 18
отца нет 24
отца куинна 18
его отец 295
его отец умер 30
его ограбили 17
его отменили 17
его отпустили 28
его отравили 50
его освободили 18