English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Единственным человеком

Единственным человеком Çeviri İngilizce

265 parallel translation
Единственным человеком, кто хорошо ко мне относился, была женщина. Она умерла.
The only person who ever was kind to me was a woman.
Я не забывала Бубе, но Стефано был единственным человеком, с которым я чувствовала себя спокойно и уверенно.
Bebo did not forget, but Stefano was the only person who gave me some serenity.
Поскольку Дакстар является единственным человеком, который поверит в нашу историю.
Because Daxtar is the only man who will believe our story.
Будучи единственным человеком, понимающим это я должна заботиться обо всем.
Being the only one to understand this I must take care of everything.
! Совсем спятили? Он был моей единственной подсказкой, единственным человеком, который знал, мертва Мирна Фергюссон или жива.
Jim Donovan was my only real lead, theonIy person... who knows if Myrna is dead or alive.
Он был единственным человеком на свете, которого я действительно любил.
He was the only person on earth I really cared about.
Он был единственным человеком не из "нашего круга", кто точно знал, что Нордберг все еще жив.
He's the only one outside of us who knew that Nordberg was still alive.
Чтобы стать единственным человеком в Америке, который прочел все 26 томов отчета Уоррена?
To be the only man who's read all 26 volumes of the Warren Report?
Антонен Арто был единственным человеком, которого я с нетерпением ждал.
In Antonin Artaud I met the only man I was waiting for.
Он был единственным человеком которого я любил.
He's the only man I loved.
Мы вместе росли и единственным человеком, который меня понимал
# Looking to see how much we've grown # # And the only one who could ever reach me #
- Возможно, ты будешь там единственным человеком.
- You'd be the only human there.
Единственным человеком на всей станции, кому хватило мужества что-то сделать, был Кварк.
The only one on this station who cared was a Ferengi named Quark.
Если вы отказываетесь говорить с единственным человеком, способным вывезти вас со станции целыми и невредимыми - это ваше дело.
If you don't want to talk to the only person who can get you off this station, that's fine with me.
И как только она подпишет эти бумаги, она будет единственным человеком... кто будет иметь доступ к деньгам, и никто больше, даже я сам?
So once she signs those papers, she'll be the only person... to have total access to the box, no one else, including myself?
Он был единственным человеком, который относился ко мне так, как будто я чего-то стою.
He was the only person who ever treated me like I was worth anything.
Сыном Uther Pendragon, наследником трона Англии и единственным человеком, который может владеть Экскалибуром.
Son of Uther Pendragon, heir to the throne of England... and the only man allowed to wield Excalibur.
Но он был единственным человеком, который что-то для меня значил.
But he was the only who ever meant anything to me.
С ней было нелегко общаться. И единственным человеком, с которым Фелиция была смирной, была её бабушка.
She was hard to hold onto and only with her grandmother was she gentle as a lamb.
Мой отец говорил, что он был единственным человеком, который считал, что я красивая.
My father said he was the only man who thought I was beautiful.
Странное дело, но Стив Джобс был единственным человеком, на кого Билл никогда не кричал. Всё было наоборот.
The weird thing was Steve Jobs was the one guy Bill would never yell at.
Боже, ведь он был единственным человеком, знавшим Ма'эла...
But God, he was the only man who ever lived and was actually here for all that history.
Тётя Лилиан была единственным человеком, который меня любил.
My Aunt Lilian was the only person who ever really loved me.
Доусон, так долго ты был единственным человеком в целом мире, с которым я хотела быть.
Dawson, for so long you were the only person in the whole world I wanted to be with.
Значит, тебе лучше быть одному, чем быть с единственным человеком, который любил тебя так сильно, что почти смирился со всем твоим дерьмом...
SO YOU'D RATHER BE ALONE, THAN BE WITH THE ONE PERSON WHO LOVED YOU ENOUGH TO ALMOST PUT UP WITH ALL YOUR BULLSHIT...
Я подумал, что если ты хоть немного такая, как она ты будешь единственным человеком, который сможет понять.
I thought, if you are anything like her... you'd be the one person who could understand.
Понимаете, помимо людей, которые вовлечены в общее дело, единственным человеком, кто слышал всю эту музыку был Клиф Бартон.
- Other than the people involved here... - Yeah. ... the only other people who've heard any of this music is Cliff Burnstein.
Правда в том что ты бы был единственным человеком, способным сделать это.
And the truth is... I knew you were the only person that could.
Единственным человеком, которого я любил, был мой дядя Генри, но за последние 10 лет его жизни я не говорил с ним ни разу.
The only person I ever loved was my Uncle Henry, and I didn't contact him for the last 10 years of his life.
Он был единственным человеком, который имел хоть какое-то представление о том, что с ней не так.
He was the only one who seemed to have any idea what was wrong with her.
Ты должен был быть единственным человеком, которому я больше всего доверяю, а ты даже не смог сохранить этот секрет.
You were supposed to be the one person I trusted the most and even you couldn't keep a secret.
Было так... я была единственным человеком, | с которым мог поговорить ты, и ты был единственным человеком, | с которым могла поговорить я.
it used to be. that I was the only person you could talk to, and you were the only person I could talk to.
Она была единственным человеком, который заговорил со мной.
How could I? She was the only person who spoke to me.
Я так устала быть единственным человеком в этой практике, кто думает.
I am so sick and tired of being the only person in this practice who thinks.
Я так устала быть единственным человеком в этой практике, кто думает!
I am so sick and tired of being the only person in this practice who thinks!
Ты не можешь быть всегда единственным человеком в ее жизни
You cannot be the only man in her life forever.
Но важно одно ты была единственным человеком, кто до конца верил в меня.
The important part is you were the one person who believed in me.
Она была единственным добрым человеком, которого я знал.
She was the only completely kind person I ever knew.
И Стэнтон был единственным человеком, который понял это.
I'm not a child either.
Конечно, Аттила был не единственным и не последним подобным человеком в истории.
Of course, Attila was not the only one in centuries past. And cetainly, he was not the last.
Вы были бы единственным достойным человеком в похоронной процессии.
You'd be the only respectable person in the whole funeral cortège.
Хорошо, что ты на мне не женился. Тогда я разминчлась бы в жизни с единственным, очень любимым моим человеком.
I'm glad that you didn't marry me then, because in that case I wouldn't have met a wonderful man whom I love now.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
The only reasonable explanation is a germ, a bacteria or a virus, that has a mind-altering effect.
Не сердись, я знаю, я был настойчив, но если я не могу поспорить с единственным реальным человеком единственным моим реальным другом, тогда я и правда ничто.
Don't be mad, I know I was a bit emphatic, but... if I can argue with the only real person, the only real friend I will ever have, then I am really a blank.
- Ты хочешь пожертвовать единственным мужчиной для секса и сделать его живым человеком?
You wanna take the only person in your life that's there purely for sex and make him a human being?
Единственным близким человеком был мой папа. Но эти гангстеры лишили меня отца.
All I had was a father... but those gangsters took him away from me.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Поэтому младший брат был для него единственным родным человеком.
So his younger brother was his only relative.
Ведь это так тяжело быть единственным хорошо выглядящим человеком в комнате.
It's a lot of pressure being the only good-looking one in the room.
Единственным человеком, который любил спать больше чем я, был мой отец.
I was counting sleep. The only person who love more sleep than me was my father
А я никогда не искал карт-бланша только потому, что хотел провести немного времени с единственным на этом острове человеком, который отличается от остальных.
I never cared about having carte blanche'cause I just wanted to spend some time with the only other person on this island that just don't belong.
Клэр была единственным по-настоящему талантливым человеком в нашей семье.
Clare was the really talented one in the family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]