Если вы не возражаете Çeviri İngilizce
1,015 parallel translation
Если Вы не возражаете, я сам разберусь с этим.
If you don't mind, I will handle this.
За шляпой, если Вы не возражаете.
For my hat, if you don't object.
Ну, если вы не возражаете, я бы...
Well, if you don't mind, I'd...
- Если Вы не возражаете, что я останусь.
- That is if you don't mind my staying.
- Если вы не возражаете, я пойду, отдохну.
If it's all right with you, I'll go have a rest.
А сейчас, если вы не возражаете мы продолжим занятие музыкой, мистер Эллиот.
And now, if you haven't any objections we will proceed with our music, Mr. Elliott.
Если Вы не возражаете, я шериф этого округа... и проведу своё исследование.
If it's all the same to you, I'm the sheriff of this county... and will conduct the investigation.
Если вы не возражаете, я здесь ещё поболтаюсь минуту или две.
If you don't mind, I guess I'll stick around a minute or two.
- Я бы предпочла сказать мягко... дедушке о нашем паруснике, если вы не возражаете. - Ничего, вполне нормально.
Might as well.
Если вы не возражаете, я, пожалуй, выйду и прогуляюсь немного.
If you don't mind, I think I'll go out and walk around a bit.
Зачем? Если вы не возражаете, есть несколько вопросов, которые мы бы хотели вам задать.
If you don't mind, there's some questions we'd like to ask you.
Я слышал, русская артиллерия тоже в этом поучаствовала, если вы не возражаете.
I heard Russian artillery had a little part in it too, if you don't mind.
Ну, в таком случае, если вы не возражаете...
Well, in that case, if you don't mind...
Я бы хотел осмотреть другую часть дома, доктор, если вы не возражаете.
I'd like to see the rest of the house, Doctor, if you don't mind.
- Если вы не возражаете, нет. Я плохой танцор.
Oh no, if you don't mind, I'm afraid I'm not very good at it.
И скорее всего я тоже не буду упоминать об этом, если Вы не возражаете.
I won't mention it, and I'd rather you didn't, if you don't mind.
Ребята, если вы не возражаете, я хотел бы поговорить с Пьером.
If you boys wouldn't mind leaving us, I need to be alone with Pierre.
Сэр, если вы не возражаете, я попрошу...
Sir, if you don't mind me asking...
Если вы не возражаете, сэр, время идти обедать.
If you don't mind, sir, I think it's time for chow.
Если Вы не возражаете, доктор, Какую роль Вы играете в Коммуне?
If you don't mind, doctor, what role did you play in the Commune?
Если вы не возражаете, я начну работу самостоятельно, оттуда.
If you don't mind, I'II start on my own, down here.
Если вы не возражаете, майор, мы все хотели бы выйти и посоветоваться.
If you do not mind, Major, we would all like to withdraw and consult.
Если вы не возражаете, Василиса Петровна, вот, где мы её похороним.
If you agree, Vasilisa Petrovna, this is where we'll bury her.
- Если вы не возражаете.
If you mind, say so.
Если Вы не возражаете, мадам, я хотел бы поговорить с доктором Педмэ.
If you don't mind, I'd like to discuss with Doctor Pedemay.
Продюсер, если вы не возражаете,
Commendatore, if you don't mind,
Вы персонаж, если не возражаете, что я так говорю.
You're a character, if you don't mind my saying so.
Не возражаете, если я почитаю, пока вы свистите?
Do you mind if I read while you whistle?
Мистер Росси, Вы не возражаете, если я возьму парочку?
Mr. Rossi, do you mind if I borrow a couple of these?
Вы не возражаете, если я ее сфотографирую, раз уж мы здесь?
Nice room. Do you mind if I take a picture since he isn't here?
Вы не возражаете, если я проверю, капрал?
Do you mind if I examine the evidence, Corporal?
Миссис Слоун, вы не возражаете если я спущусь вниз пораньше и посмотрю, как вы готовите завтрак?
Mrs. Sloan, would you mind if I came down and watched you cook breakfast in the morning?
- Вы не возражаете, если за обедом мы сядем за разные столики?
- Do you mind if we sit at separate tables at lunch?
Вы не возражаете, если я схожу к опекуну мисс Каннингем? - И попросите его разрешения лечить её?
Would you mind if I went to Miss Cunningham's guardian and asked his permission to treat her?
Если вы не возражаете.
If you don't mind.
- Вы не возражаете, если я увезу Агату в Австралию?
You don't mind my taking Agatha off to Australia, Duchess?
Вы должны понимать, что все мы тут очень огорчены. А теперь, если не возражаете...
You can understand that we've been somewhat upset around here, now if you don't mind...
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Don't make me laugh! Since you and Reynolds aren't seeing each other any more, you don't mind if I keep this.
Вы не возражаете, если я осмотрю помещение?
You don't mind if I take a quick look around?
Моя рука. Если вы не возражаете.
My hand, if you please.
Вы не возражаете, если я к вам зайду сегодня или завтра?
You don't mind if we call on you today, maybe tomorrow?
Мистер Брэдли, если не возражаете, я бы хотела сделать вам комплимент, Вы один в один.
Mr Bradley, if you don't mind my saying so, I think you're a ringer.
Вы не возражаете, если я приглашу вашу даму?
- You mind? - Go right ahead.
Вы не возражаете, если миссис Денвер будет присутствовать.
Do you mind Mrs. Denver being here?
Разумеется, миссис Пенмарк. Вы не возражаете, если я буду раскладывать зелень на столы?
But, of course, Mrs. Penmark... shall we talk while I place the favors on the tables?
Вы не возражаете, если я заберу их с собой?
You, you don't mind, then, if I take that back with me?
Вы не возражаете, если я проеду на завод?
Do you mind if I drive on into the factory?
Вы не возражаете, если я сяду?
Does anyone mind if I sit down?
Вы не возражаете, если я сниму копию с той части письма?
Do you mind if I make a copy of that part of the letter?
Значит, вы не возражаете, если я вас всех убью?
So you won't mind if I kill you?
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, м-р Юэлл?
Would you mind if I just, uh, ask you a few questions, Mr. Ewell?
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68
если вы понимаете о чем я 34
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68