Если вы не против Çeviri İngilizce
1,924 parallel translation
Если вы не против, побеспокоимся об этом позже.
If you don't mind, we can worry about that later.
Я просто подожду пока Бен вернется, если вы не против.
I'm just waiting on Ben to get home. If you don't mind.
Я считаю, наверное, не стоит отменять запрет на пшеницу ещё дней 30, чтобы исключить всё остальное, если вы не против.
I do think that we should probably try to keep him, you know, wheat-free for, like, another 30 days just to rule everything else out, if you guys are up for that.
Если вы не против, мы хотели бы задать вам несколько вопросов о вашем муже.
If it's all right with you, we'd like to ask you some questions about your husband.
Сержант Броуди... Сэр, я не закончил, если вы не против.
Sir, I haven't finished, if you don't mind.
Если вы не против.
If you would.
Нет, если вы не против.
I won't, if you don't mind.
Я бы хотела с ним поговорить, если вы не против. Уже не надо, Лисбон.
I'd like to interview him, if that's all right.
Только минутку, я подготовлюсь, если вы не против.
I'm just gonna take a moment to get prepared, if you don't-don't mind.
Лучше я вам помогу, если вы не против.
I think I better give you a hand, eh, if that's alright. That'd be very kind of you.
Завтра мне придется немного пораньше уйти с вашей ринопластики, если вы не против.
Have to scrub out of your rhinoplasty just a little... just a little early tomorrow if that's okay.
Если вы не против, то я бы лучше оставил их при себе.
If it's all the same to you, I'd rather hang it on the back of my chair.
Если вы не против, оставьте машину на ремонт.
If you can, leave your car here for repair.
Начнём сначала, если вы не против, месье, "Скорбно, вернувшись..."
Well, once again, if you please, signor, "Sad to return..."
Господа, если вы не против.
Gentlemen, if you wouldn't mind.
Если вы не против.
if you don't mind.
И я уверен мы все хотим услышать именно от вас, какого вам было здесь, будучи девственником, если вы не против?
Abstinence Alliance- - and I'm sure they would love to hear directly from you about your life here at North Winnetka as a virgin. So would you mind?
Мне надо в суд, так что если вы не против...
I got to be in court, so if you don't mind...
- Мы можем распространить их через моих подписчиков, если вы не против.
We could link it up to my followers if you like.
Только отправлю фото себе на мыло, если вы не против.
Just going to e-mail this to myself if you don't mind.
Я собираюсь поприсутствовать на допросе, если вы не против.
I'm gonna sit in on the interview, if that's all right.
Сейчас, если вы не против, мы сыграем в игру, которая называется
Now, if you girls behaved, we play a game called
Простите, мэм. Я сегодня должен всех обойти, поэтому мне придется зайти внутрь. Если вы не против.
Actually, ma'am my business today, this ticking off the list business is gonna require me coming in, if that's all right.
Я хотел вернуться к 22.30, если вы не против, сэр.
I was thinking 10 : 30, sir, if that's okay with you?
Я просто хочу поговорить с вами о вашей соседке, если вы не против.
I just needed to talk to you about your neighbor, if I may.
Мы бы хотели взглянуть на ее медицинскую карту, если вы не против.
We'd like to see her medical records, if that's all right. Of course.
Что ж, если вы не против, я пока пойду полью растения, потом поеду к Эбигейл, вынесу ее мусор, заберу ее вещи из прачечной, и сделаю ей массаж ног, чтобы успокоить.
Well, if you'll excuse me, I'm gonna go water my plants, get over to Abigail's, take out her trash, pick up her cleaning, and give her a foot massage to calm her down,
Потому что если вы собираетесь, я хочу чтобы вы знали, что я не против.
'Cause if you are, I just want you to know that I'm cool with it.
Вы не будете против, если я попробую приготовить кастрюлю домашнего супа?
Would you be offended if I tried whipping up a batch of homemade soup?
Вы не против, если мы зайдем на минутку?
Well, would you mind if we just came in for a minute?
Мы не против, если вы останетесь, не так ли?
Look, if you guys want to stay, we'd love to have you, wouldn't we?
Если вы всё ещё хотите усыновить моего ребенка, то я не против.
If you still--if you still want to have my baby, you can have it.
Если вы всё ещё хотите усыновить моего ребенка, то я не против.
If you still, if you still want to have my baby, you can have it.
Вы не против, если я спрошу, что случилось?
You mind me asking what happened?
Если в отеле что-то произошло не так, как вы сказали, тогда меня не волнует, что сказал ваш адвокат, мы узнаем об этом, и оно обернётся против вас.
If things happened differently than you said at the hotel, then I don't care what your lawyer told you, we will find out, and it will come down on you.
Вы не против, если я его отвезу?
What if I were to give him a ride?
Если вы всё ещё хотите усыновить моего ребенка, то я не против.
If you still want to have my baby, you can have it.
Ребят, вы не против, если они присоединятся?
You guys mind if they join us?
Вы не против, если я заеду к вам домой и заберу телефон?
Would it be all right if I swing by your house and pick it up?
Я не против, если вы объясните, как.
I'll give it a go, if you talk me through it.
Я не против, если вы объясните, как.
I don't mind giving it a go if you talk me through it.
Если вы против, не будем этого делать.
If you say no, we won't do it.
Так вы не будете против, если мы осмотрим остальную часть дома.
So you won't mind if we search the rest of the house.
Вы не против, если я просмотрю его?
Would it be okay if I took a look at it?
Если вы ещё хотите усыновить моего ребенка, то я не против.
You still wanna have my baby, you can have it.
Вы не против, если я воспользуюсь вашей ванной?
Uh, would you mind if I used your bathroom?
Вы не против, если Лу присмотрит минутку за Греем, Чтобы мы могли поговорить с вами наедине?
Would you mind if Lou watched Gray for a minute so you and I could talk alone?
Вы не против, если запишу это для себя?
Do, do you mind if I just record this just for my own notes?
Вы не будете против, если мы поедем к вам домой и заберем все эти вещи?
Would you mind if we went back to your place and I got those things from you?
Вы не против, если я заплачу чеком?
Does anybody object if I pay by cheque?
Вы не против, если мы отнимем у вас всего несколько минут?
We were wondering if we could have a few minutes of your time. Sure.
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы меня понимаете 48
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы меня понимаете 48