Если вы не знаете Çeviri İngilizce
706 parallel translation
Если вы не знаете, мистер Матучек, тогда кто знает?
If you don't know, Mr. Matuschek, who should?
Если вы не знаете, то и я не знаю.
I don't know if you don't.
Если вы не знаете, то я не могу вам объяснить.
If you don't know, I can't explain it to you.
- Мацу-забияка из Кокура, если вы не знаете.
I am a man from Kokura. Matsu the savage, is who i am.
Если вы не знаете, то мы должны осмотреть груз в соответствии с приказом.
If you can't tell us, we must inspect it according to the rules.
Если Вы не знаете о чём-то, Алекс.
unless you know something, Alex.
Если вы не знаете, что этот спрей...
If they had you wouldn't know because this spray stuff just...
Если Вы не знаете, где остановиться, я могу взять Вас на виллу моей сестры...
If you don't know where to stay I can take you to my sister's villa...
- Если вы не знаете ни её лица...
... you don't know her face...
Это всегда скверная идея, если вы не знаете точно, что делать.
Always a bad idea unless you know what you're doing.
Почему вы хотите купить эти картины, если даже не знаете художника?
Why'd you buy those pictures if you didn't know who painted them?
Как я могу вам нравится, если вы меня не знаете?
How could you like me without knowing me?
Вы даже не знаете на каком языке они говорят, если он у них вообще есть!
You don't even know what language they speak, if any.
Если вы уже знаете меня, почему же я вас не узнаю?
- If you already know me, how come I don't recognise you?
- Я думал, вы знали. Если уж вы не знаете...
I thought you knew, if you all don't know...
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
If I knew, I couldn't tell you and you know why.
... это не понять! Если я даже в этом году выйду замуж и у меня будет ребёнок... о, не смейтесь... я буду на тридцать шесть лет старше его. Вы знаете, что меня больше всего огорчает?
I'm not too ugly, I think, or stupid, or mean.
И если не сможете с чем-нибудь разобраться, вы знаете, где меня искать.
If there's anything else, you know where to find me.
Если вы знаете её так давно, убедите никогда не возвращаться в Нью-Йорк.
Persuade her she must never go back to New York.
Если вы не знаете, возможно, я вам помогу.
- If you don't know, perhaps I can help.
- Ну, если вы не знаете...
Do you have any ideas?
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
The factory is late with deliveries.
Даже если вы не уверены, что точно знаете.
Even if you're not too sure about things.
Если вы сейчас же не расскажете, что знаете... я устрою вам купание в Темзе под открытым небом, сэр.
I gave you a tour through my whole ancestral portrait gallery...
Но если вы не свяжетесь с президентом по телефону, вы знаете то, что с вами будет?
But if you don't get the president on the phone, you know what's gonna happen?
Если вопрос покажется вам слишком трудным, можете на него не отвечать. Вы это знаете.
If you should find a question... too awkward, you can deny to answer it.
И если, вы так стремитесь начать новую жизнь, никто вас не останавливает, вы знаете?
And if you're so anxious to start a new life no one is stopping you, you know?
Но, конечно, если вы знаете, где ключ, то чем это не доказательство?
But surely if you know where the key is, that's proof.
Если что-то пойдет не так, вы знаете, что вас ждет.
If anything wrong happens, you know what to expect.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
Знаете, если бы я не знала лучше, я бы подумала, что вы меня не любите. - Я не люблю.
You know, if I didn't know better, I'd think you didn't love me.
Без Вашего друга не стало нашей единственной надежды. Если..., если только вы не знаете что-то.
Without your friend, our only hope is gone... unless... unless you know something.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин.
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then don't call me monsieur but citoyen, which means'citizen'.
Вы не знаете меня. Они ждут меня в бассейне... И если я заставлю их ждать, они могут заподозрить неладное.
you do not know me, they are waiting for me at the pool, and if I keep them waiting they could suspect something tell Dynamo that tonight he will recieve information
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, but there are occasions when a lesson has to be taught.
Знаете, Доктор, если бы вы... не тратили столько времени на возню с этой нелепой штукой, то поняли, насколько плохой становится ситуация в мире.
You know, Doctor, if you... didn't spend so much time tinkering around with this wretched contraption, you'd realise just how bad the international situation's become.
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
If that door is not open in exactly one minute after you've entered the bank... you know what will happen to your family... and we will leave immediately in a car you've never seen.
Если вас поймают, то вы ничего не знаете.
If you're captured, you don't know anything.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Now, if you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
Если в нашем возрасте вы не знаете, как выглядит мир, вам окно не поможет.
At our age, if you don't know what the world looks like, you never will.
Что ему сказать? - То, что вы ему желаете. Если не знаете, как это выразить, скажите мне.
There must be something you want to say, even if you don't know how.
Не хочется говорить неприятные вещи но вы сами знаете, что может быть, если его возьмут.
I don't want to harp on unpleasant matters but you do know what can happen to him if he's taken.
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
You know very well... that if we left the door open, you'd just go right back to bed after breakfast.
Мадам Роза, если вы знаете, то должны мне обьяснить, почему моя мама никогда не пришла, чтобы увидеться со мной?
If you know, Madame Rosa, you must tell me. Why my mother never comes to see me?
Если вы знаете, что делать, почему вы ничего не делаете?
Well, if you know what to do, why don't you do it?
- Ну, если вы здесь никого не знаете, то вы не будете против, если я покажу вам город?
WELL, IF YOU DON'T KNOW ANYONE, PERHAPS YOU'LL LET ME SHOW YOU AROUND?
" Знаете, Карл, если вы хотите надолго остаться в этом доме, вы никогда не должны произносить одно имя - Шарль-Анри.
" You know, Carl... if you wish to remain in this house... you must never pronounce the name of Charles-Henri.
Знаете, Карл, если вы хотите здесь надолго остаться, вы никогда не должны произносить одно имя - Шарль-Анри.
"Carl, if you wish to remain in this house... you must never mention the name of Charles-Henri."
Откуда вы знаете это о Распорядителе Дрейте, если не были свидетелем того случая?
How do you know this about Decider Draith if you did not witness the event?
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48