Если вы скажете Çeviri İngilizce
588 parallel translation
Если вы скажете мне "Вольно", сэр, я смогу пожать вам руку.
If you'd put me at ease, sir, I'd like to shake you by the hand.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
If you tell me your wishes, it's possible I could take care of them.
У вас нет чека, поэтому, если вы скажете нам название магазина и улицу.
You don't have the receipt, so you will have to give us the name of the shop and street.
Я возьму вас завтра на скачки. Если вы скажете мне, какая лошадь придёт первой.
I'll take you to the races tomorrow, If you'll tell me which horse is going to win.
Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
If you tell the police about this... I'll get you if it's the last thing I ever do.
Буду признателен, если вы скажете, где вы их взяли.
I'd be grateful if you'd tell me where you got it.
Но если вы скажете, что ему оперировали аппендицит, это будет уже кое-что.
You tell me. If you tell me he had an appendectomy, that's a detail.
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
If you would tell me what initials you would Iike, I think we could have something ready for you in the morning.
Но я готов попытаться вспомнить, если вы скажете мне, что конкретно...
But I am willing to try to remember If you tell me exactly what.
Если вы скажете ей, что я очень болен, нахожусь при смерти, возможно, она поверит вам.
If you told her I was sick as a dog, dying, perhaps she'd believe you.
Боунс, если вы скажете нет, мы все прекратим.
Bones, you could stop all this by saying no.
Если вы скажете мне правду о себе, может быть я смогу помочь вам.
If you told me the true facts about yourself, I may be able to help you.
Послушайте, Миралья, будет лучше, если Вы скажете...
Look, Miraglia, it's better if you talk...
Может я могу вам помочь, если вы скажете его имя.
Maybe I could help you if you tell me his name. I doubt it.
Хорошо, если вы скажете дворцовому оружейнику...
Well, if you spoke to the palace armourer...
Командер, если вы скажете то мы сделаем это... Естественно, я говорю что нам следует это сделать.
Commander, if you say we should do it, naturally, I say we should do it.
! - Если Вы мне скажете, почему...
Would you give me the reason, why I should stop the train?
Если Вы просто скажете правду, мы постараемся сделать все возможное...
If you'll just tell the truth, we'll make it as easy as we can...
Если Вы не скажете, я пойду в полицию.
If you don't tell me, I'll go to the police. I got to find her!
Если у меня это не получится, я вышвырну вас отсюда раньше, чем вы скажете - ой.
If I can't do it, I'll run you out of here so fast, you won't know what hit you.
Я упрячу вас в тюрьму до конца ваших дней, Стивенс, если вы не скажете мне всю правду.
I'll put you in jail Stevens for the rest of your natural life. If you don't tell me the truth
Что вы скажете, если мы попытаемся не путать друг друга?
What do you say we don't try to mix each other up?
Если вы им скажете, они ее отпустят.
If you say so, they'll let her go.
Если вы ему скажете, что я здесь, он примет меня.
If you tell him I'm here, he'll see me.
Мы не сможем ему помочь, если вы не скажете.
We can't help him if you don't tell me.
Анжело сказал, если мы возьмем Ритона или тебя, вы скажете, куда спрятали добычу.
He said if we nabbed you or Riton, the other would squeal.
Если только, конечно, вы не скажете мне, о чем там бормочете.
Unless, of course, you tell me what it is you're muttering about.
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore?
Если я вам скажу, что из настоящих чувств я люблю только себя, что вы на это скажете?
Speaking of feelings... What do you think I've grabbed for myself, and tucked away in a corner? 20 years old!
Если вы не скажете нам правду, мы дадим вам кое-где спокойно всё обдумать.
Until you can tell us the truth, we'll let you rest and think somewhere quiet.
сигареты, контрабанду - все. Если вы мне скажете, отвозили ли вы куда-нибудь девушку.
the cigarettes, the smuggling, as long as you tell me if you brought the girl somewhere...
Если вы никому ничего не скажете, они оставят вас в покое.
If you say nothing to anyone, They will leave you alone.
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
Well, what do you say to a little bridge?
Если только Вы скажете, что...
If you just tell me what it is...
Что вы скажете, если мы на минуту заглянем в мою газету?
Would you mind if we stop for a moment at my newspaper?
Если вы не скажете предложение, я не смогу вас понять и налить вам.
If you don't talk in sentences, I can't understand you and thus serve you a drink.
Если вы не скажете людям из филадельфийского корпуса что вы вырубили нашего лучшего боксёра в первом раунде, Я научу всех штыковому бою.
If you won't tell the men of the Philadelphia Corps that you took the best boxer among us in one round, we'll teach you all the close combat you want, sir.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
If you tell me now, without witnesses, that Costello wasn't here the night of the murder, I tear it up and we forget it.
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете, что это "всего лишь царапина"?
If I humped your wife and hurt her, would you call that a scratch?
Если вы тоже скажете, что дела плохи...
We are.
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
The slightest possible charges will be brought against you if you identify yourselves and tell us why you're here.
Если вам будет больно, вы ведь скажете мне?
At the first sign of pain, you will tell me?
Но, черт, если я попрошу вас... Если я вас поцелую, что вы скажете?
But shit, if I asked you if I kissed you now, what would you say?
Если вы хотите ей помочь, то почему не скажете, откуда она?
If you want to help her, why don't you tell me where she comes from?
Еще кто-нибудь может умереть, если вы не скажете.
Others might die if you don't.
Если вы не скажете, я сам скажу директору!
If you don't want to hear, I will tell the principal.
Если вы не скажете, где она, то будете немедленно казнены как шпионы.
Unless you divulge her whereabouts, you will be executed immediately as spies.
Если вы думаете, что гугол это много, то что вы скажете о гуголплексе?
If you think a googol is large, consider a googolplex.
Если вы мне скажете, что, я вам сыграю "Болеро" Равеля одной рукой.
Ras you intend to sell, so sell.
Если вам с детства разрешают выражать свои мысли, то однажды вы скажете что-то красивое. Пусть даже только однажды.
If you're allowed to express yourself from childhood on, one day you'll say something beautiful, even if it's just once.
Если вы всё же встретитесь, Что вы ему скажете?
If you get to see him, what are you gonna say?
если вы скажете мне 25
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69
если вы не знаете 68
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы понимаете 158
если вы не заметили 79
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69