English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Ещё какая

Ещё какая Çeviri İngilizce

832 parallel translation
Ещё какая чокнутая.
You and me both, General.
Если вам понадобится совет или ещё какая-то помощь, звоните.
L'm Allan Jordan, Mrs. Regnier's lawyer.
Ещё какая обаятельная.
I'll say she's warm.
Какая ещё история любви? # Я много работала в Нью-Йорке #
♪ I was working hard at a New York job ♪
Я все еще считаю, что это какая-то ловкость.
I still think it's a trick.
Какая ещё футбольная команда?
- What team?
Я еще подумала... какая бесполезная трата серебра!
I thought, what a waste of silver.
И когда он будет открывать его - какая ещё музыка ему нужна?
When he opens it, there you are. And that's all the music he wants.
Да и какая разница? В мире останется еще полно людей.
There's too many people in the world anyway.
Ах, дорогая моя, какая ты ещё, в сущности, девочка!
O, dear, in fact, you are still such a little girl.
Какая еще мама!
- What Mom?
Что же касается Антонио и его братьев,.. ... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Meanwhile,'Ntoni and his brothers, the young men of the family... haven't yet fully grasped... the extent of their misfortune.
Да еще и какая судьба!
And what a fate!
Есть еще какая-нибудь дорога вместо этой?
Look, is there any other road that I can take instead of this one?
Еще какая.
Only to strangers.
Какая ещё моль?
Moths?
Какая еще 1400-я?
What's this 1400?
Все еще думаешь о той работенке? Наверняка дурацкая идея какая-нибудь. Дурацкая, да?
some stupid lousy idea, I bet you... stupid, eh?
Вполне возможно, что это или кто-то ещё, кто обитает на этой посудине вовсе неземные существа, а какая-то другая форма морской жизни.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land creature at all... but some form of marine life.
В замке какая еда, да еще в такой день. Мы как раз только собирались.
I don't feel much like eating now, but it was already cooking.
Какая еще идея? Газеты продавать?
What idea, to sell newspapers?
У тебя для меня есть еще какая-нибудь правда?
Any more truths to tell me?
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
This is a nice room, and is there another inside?
Какая ещё клятва?
What promise?
- Какая еще повестка?
- What summons?
Была там какая-то женщина и еще парни.
There was a woman in the distance, and some guys.
- Еще какая!
- And how!
Какая ты, голубушка, еще наивная.
You're still naïve, my dear.
Какая сторона, еще раз, Хек?
Which side again, Heck?
- Есть еще какая-нибудь дорога?
Is there any other way to go?
Мне еще рано! Посмотрите, какая я ловкая!
It's not my time yet.
Какая еще дорогая!
"Dear"?
Какая еще девчонка?
They do not know any girl.
Какая разница, у Обена или где-то ещё.
Oh, his or someone else's. We'll see.
Какая еще зелень?
What does it mean?
Но какая ещё у них может быть причина быть здесь?
But what other reason could they have for being out here?
Да какая разница! Ей все еще 16!
Don't mean a damn whether she let him or not!
Но какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими. И продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей.
And yet, some unfathomable and mysterious force led these men on and kept up the fearful work, which was done independently of their wills.
- какая еЩе сделка?
- What other deal?
- Какая еще ситуация? Ну?
- What situation, surely?
Там опиум и еще какая-то дрянь.
I'm sure they're filled with opium, or some such thing.
Какая еще здесь любовь? !
Where`s the love fit in?
- Какая еще Италия!
- I want my money! - What about a requisition permit?
Какая ещё сила может быть у бедняков?
What power do poor people have? I haven't struck others either
Захочешь еще, начнешь воровать и кончишь тюрьмой. Подумаешь какая трагедия из-за пары затяжек.
Don't dramatize things!
Hо какая еще правда тебе нужна?
- What more proof do you need'?
Какая еще мука, раввин?
What flour, Rabbi.
Ну, какая еще семья может у него быть?
What kind of good family could he possibly have?
Они окружили здание. Отлично, видимо еще какая-то шавка почуяла ее в театре.
Great, some other mutt must have smelled her in the theater.
Какая ещё школа?
With what?
Если есть какая-либо часть тебя, все еще принадлежащая человеку, если ты что-то помнишь о том, кем был, оставь Ковчег!
If there's any part of you that's still human, if you've any memory of the man you once were, leave the Ark!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]