English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Какая жалость

Какая жалость Çeviri İngilizce

807 parallel translation
Какая жалость, что Фисташка не примет участие в конкурсе, после всей этой подготовки и напряжённой работы.
It's a shame Pistachio won't get to compete, after all her training and hard work.
Шнапс, какая жалость! !
A shame about the sclönen schnapps.
Какая жалость.
ISN'T THAT A PITY?
Какая жалость!
What a pity.
О, Хорас, какая жалость.
Oh, Horace, the pity of it.
Какая жалость.
That's too bad.
- Какая жалость.
- That's a shame.
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
What a pity her manners don't match her looks, Your Highness.
Какая жалость.
Misfortune.
Боже, какая жалость.
My, my, what a pity.
Какая жалость. Верно задумались о детишках?
You were thinking of the children, no doubt?
О, какая жалость.
Oh, what a pity.
Какая жалость!
What a waste.
Какая жалость!
What a shame!
- Какая жалость.
Too bad.
Какая жалость : это, скорее, весенняя пьеса.
What a shame, Ansgar is more of a spring play.
— Какая жалость, ведь...
- That's a pity because...
Какая жалость.
What a shame.
Она скончалась через два месяца после их брака. Какая жалость.
She died two months after they were married.
Какая жалость, что вы здесь работаете.
It's a pity you have to be here. You belong in vaudeville.
Какая жалость Сегодня я должен ехать в Берлин.
Oh, what a pity. I must go to Berlin tonight.
Какая жалость.
Oh, what a pity.
Какая жалость.
- Never. What a shame!
Какая жалость.
Too bad.
Какая жалость, что она не была похожа на вас.
It's a pity she wasn't like you.
Какая жалость.
Well it's just too bad.
Какая жалость.
What a shame
Какая жалость.
- What a pity.
Какая жалость.
I'm very sorry to hear that.
Я знаю, ты думаешь, какая жалость держать столь красивую вещь в столь грязном и рваном состоянии
I know you think it's a pity to keep anything so lovely... in such a filthy and torn condition.
- Какая жалость.
- What a shame.
Какая жалость.
What a nuisance.
Какая жалость.
Well, ain't that a shame.
Какая жалость.
But it's such a waste.
Какая жалость, что они не смогут остаться у нас насовсем.
I wish they could stay with us for always. QUEENIE :
Какая жалость. Ах, вот где она!
I'm always losing things around this place.
Какая жалость...
That's too bad.
Какая жалость.
That's a shame.
Какая жалость...
Poor thing...
- Какая жалость.
- What a pity!
Ой, какая жалость. Я бы с ней разрядился.
Oh, that's too bad... because I'd sure like to shoot it out with her.
О, боже, какая жалость.
Oh, dear, what a pity.
Да, какая жалость.
Yes, a pity.
Какая жалость.
Wouldn't want you to do that.
- Какая жалость...
- How unfortunate...
Какая жалость!
What a waste!
— Какая жалость, ребенок!
- Sad! A child! - Poor thing.
Какая жалость. Странно, не так ли?
Odd, isn't it?
Какая жалость.
Pity (!
Какая жалость.
What a pity.
Какая жалость.
— That was a pity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]