Женщин и детей Çeviri İngilizce
385 parallel translation
Женщин и детей вперёд, мальчики.
Women and children first, boys.
Мать, отведи женщин и детей наверх.
Get the women and children upstairs.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
Они похищают женщин и детей. И поэтому губернатор запретил пускать путников на ночлег.
They have been killing and kidnapping women and children so the governor has prohibited sheltering travelers.
Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам... или, если получалось, на морское побережье.
Every July, when the heat became unbearable they would send their wives and children away. Up the river to the highlands or, if they could afford it, to the seashore.
Это сигнал для женщин и детей покинуть комнату.
There's the signal for women and children to leave the room.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Comrades, I already told you : We're only taking wounded women and children.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
... shot Mr. Kaplan twice in full view of horrified men, women and children who had come to the park to see the famed Mt. Rushmore monument.
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Do you think we wanted to murder women and children?
Ваши английские солдаты не оставили и четверти мужчин, женщин и детей.
Your English troopers gave no quarter to men, women and bairns.
Пропустите женщин и детей.
Women and children first.
- Всех мужчин, женщин и детей.
- To the last man, woman and child.
- Мистер Спок, в этой колонии 150 мужчин, женщин и детей.
- Mr. Spock, there were 150 men, women and children in that colony.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
So you never harmed a woman or a child, huh?
100 мужчин, женщин и детей.
100 men, women and children.
А во-вторых, несколько женщин и детей с пиньятой, наполненной динамитом, подойдут поближе к тем воротам.
And second, some women and children carrying a piñata filled with dynamite might get close enough to that gate.
Почему они убивают женщин и детей?
Why would they kill women and children?
По возможности, щадите женщин и детей.
Spare the females and children, if possible.
Он сказал щадить женщин и детей!
He said spare the women and children! Give me that!
Сдерживать толпу, пропускать женщин и детей!
Come here and hold back the crowd, let only women and children through.
Куда? Женщин и детей пропускайте!
Let the women and children through.
Ещё 10 миллионов мужчин, женщин и детей погибнут, если мы не поможем им и помочь им нужно срочно.
Another ten million men, women and children will die unless we help them quickly.
В Энтеббе до сих пор остались " 1 0 7 мужчин, женщин и детей, а также французы - члены экипажа.
" 104 Israeli men, women and children remain hostages in Entebbe
Я не хочу ехать чёрт знает куда, чтобы стрелять в женщин и детей.
I don't want to go over there and murder women and babies.
У него есть лагерь, где он держит в плену женщин и детей.
He has a camp where he and his followers hold women and children prisoners.
А здесь он держит пленных женщин и детей.
Here is where he keeps the women and children prisoner.
Спасти этих женщин и детей, было нашей обязанностью.
To rescue these women, children, these families in despair, was a duty I could not forego
Нам приказано доставить женщин и детей в город.
Women and children into town.
Женщин и детей, баронесса.
Women and children, Baroness.
Как можно убивать женщин и детей?
How can you kill women and children?
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
They took those people... women and children, and they lined them up on the riverbank.
У женщин и детей нет выбора, кроме как полагаться на нас.
Women and children have no choice but to rely on us.
Мы перевозим в безопасное место женщин и детей.
We're evacuating women and children.
За жизнь женщин и детей ".
" To protect the lives of women and children and loved ones only a few feet away.
Толпы испуганных женщин и детей заполонили улицы аж до Гросвенор-Сквер.
Women and children are huddled in frightened groups as far north as Grosvenor Square.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Little Bill said, "The same William Munny who dynamited the railroad in'69, killing women and children?"
Вильям Манни из Миссури убийца женщин и детей.
You'd be William Munny out of Missouri killer of women and children.
Я убивал и женщин и детей.
I've killed women and children.
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
In the arc of a few centuries, over 8 million women, men and children were burned as witches.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
On your spirit of self-sacrifice and your proven valour depend many lives Children, women, old men
Проснитесь! А то вы найдете себя, своих женщин и своих детей зажатых между колючей проволокой и забором
So you better wake up or you're gonna find you and your women and your kids squeezed between barbed wires and fence posts.
И я не прочь попутешествовать, встретить женщин разных рас. Наверное, забавно иметь детей разных цветов :
I'd like to travel too and meet women of all races.
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы сжигать женщин, детей и дома после того, как я вел себя по-свински!
I mean... I mean, I'm sittin'here on the Group W bench cos you wanna know if I'm moral enough to join the army, burn women, kids, houses and villages after bein'a litterbug!
Подберите не очень маленьких детей и не слишком старых женщин, и пусть они не споткнутся случайно.
Don't make the children too young or the women too old and tell'em not to trip.
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
You are accused of killing over a thousand people, of torturing hundreds of women and children.
Ну, для женщин и маленьких детей там есть кровати, а для нас, для мужиков...
Well, for women and young children there is a bed, but for us, for men...
Это же баловство для женщин и для детей.
This is a plaything for women and children.
мужчин и жёнщин, и детей. А Вифлеемская звезда Укажет верный путь всегда.
A time of joyous Christmas cheer We wish to all, both far and near
Оденька футболочку, здесь полно детей и женщин
Put this shirt on. There are women and children present.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
I raped women, stole children, and burned houses, shot men, run off horses, and killed cattle, and robbed who I pleased all over your territory, and you never even had a good look at me until today.
и детей 61
детей 730
детей нет 165
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
детей 730
детей нет 165
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39