Жест Çeviri İngilizce
1,034 parallel translation
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace.
Маэстро, вам не кажется, что жест малость похож на жест проповедника?
Maestro, don't you think that the gesture is a bit like that of a preacher?
Жест лидера, мыслителя!
A leader's, a thinker's gesture!
- Красивый жест!
Nice gesture!
Мерси, мой дорогой Кристиан. Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
To thank you for that, I will tell you the truth.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
I suggest you do the right thing.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
You've shown friendship by handing over our weapons.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
And the hand taking an arrow from the quiver.
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут.
I remember being struck by a gesture you made and checking in the program to see who you were.
Каждый жест...
Right over you.
ѕослевоенный жест, € полагаю.
A post-war gesture, I suppose.
Профессиональный жест.
It's a trade habit.
Хорошо, я позволил тебе твой маленький жест.
All right, I've allowed you your little gesture.
Но вместо жеста дружбы вы предложили ему жест слабости.
But what you ask of him isn't a gesture of friendship but a gesture of weakness.
Я не хочу делать столь недружественный жест, мистер Торн.
I don't want to do anything unfriendly like that, Mr. Thorn.
Но это пустой жест.
But it's a futile gesture.
Ну, может быть, он бесполезен, но это ни жест.
Well, it may be futile, but it's no gesture.
У статуй богов есть этот ритуальный жест.
And you break my dishes!
Этот жест, который вы делаете.
That gesture you did.
Ты знаешь что этот враждебный жест относится ко мне?
You know what a hostile gesture that is to me?
Чтобы вы лучше поняли, я использую жест, изобретенный Золтаном Кодали.
To help you learn, I am using the hand sign created by ZoltĆ
Жест уважения, пожалуйста.
Gesture of respect, please.
Красавчик Жест!
Beau Geste!
Ты... Красавчик Жест!
You are Beau Geste.
Но теперь, ты... Красавчик Жест!
But now you are Beau Geste!
Я... Красавчик Жест!
I am Beau Geste.
Жест и Жест — пулей не убьёшь, водой не разольёшь!
Geste et Geste nil separatum est.
Я хочу, чтобы вы познакомились с леди Флавией Жест — вашей новой мамой!
I want you to meet lady Flavia Geste your new mother!
Я останусь безмолвным! — И умру достойно, как настоящий Жест!
I shall remain silent until death as befits a Geste...!
Дигби Жест!
Digby Geste!
Жест и Жест — пулей не убьёшь, водой не разольёшь!
Geste et Geste nil separatum est!
Жест и Жест — пулей не убьёшь, водой не разольёшь!
Geste et Geste nil separatum est...
Я ещё раз повторяю вам, что вы не Жест!
I keep telling you you're not a Geste!
Где "Голубая Вода", Жест? !
Where is the "Blue Water", Geste?
И прощай, Красавчик Жест!
And farewell, Beau Geste!
Дигби Жест! Рапортую о прибытии, cэр!
Digby Geste reporting for duty, Sir!
Мы смотрим на самого великого солдата, которого я встречал... Красавчик Жест!
We are loking at the finest soldier I've ever met Beau Geste!
Красавчик Жест, благородный сын легиона!
Beau Geste! Noble son of the legion!
Это гуманитарный жест...
It's a humanitarian gesture...
А он мне ответил,.. сделав вот такой жест...
He said, with a little smirk :
Одним словом - этот успокоительный жест он его удаляет.
A tranquilizing gesture : - He erases.
- Это был очень щедрый жест.
- It was a generous gesture.
Театральный жест : Доминик сбежала.
Surprise, Dominique has left me all alone.
- Театральный жест? - Вот именно, театральный.
- You were effective.
Довольно красивый жест.
Quite a nice gesture.
А что это был за жест?
Um, what gesture was that?
Жест.
A gesture.
Леди Флавия Жест.
Lady Flavia Geste...
Скажите мне, Жест...
Tell me, Geste...
Жест ничего не скажет! Я отказываюсь говорить!
I refuse to speak!
Прощай, Красавчик Жест!
Go with God!