Забудь то Çeviri İngilizce
191 parallel translation
Забудь то, что я сказала.
Forget what I said.
И не забудь то, что я скажу.
And don't forget what I tell you.
Забудь то что я говорила.
Forget I said a thing.
Забудь то, что я сказал.
Scratch that last stuff.
И не забудь то, что я тебе сказал.
And don't forget what I told you.
Забудь то, что я сказал, а?
Forget what I said.
Забудь то, что было между нами.
Forget about what happened between us.
Забудь то, что я тебе сказал.
You can still even further sacks and bags.
то забудь.
If you're not willing then forget it.
Вообще-то, нет, забудь про Убер, это прямо за углом. Ладно.
I need an Uber.
Если ты питаешь себя глупыми мыслями, что я заинтересовался тобой, то забудь о них.
If you're nursing any silly notion that I'm interested in you, forget it.
Ой, да, она сказала что-то насчет спора, но забудь его, дорогая.
Oh, yes, she said something about an argument, but never mind that, dear.
"Есть только будущее, прошлое забудь" "имеет значение лишь только то, что сердце поет".
"There's only the future, forget the past " When your heart sings it's the real thing at last "
Забудь про то, что сегодня случилось, не думай об этом.
Oh, forget what happened today. Don't think about it.
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
If there are things you don't want to talk about don't even want to remember them, forget it.
Не забудь закрыть дверь - а то будет хлопать всю ночь.
Mind you don't leave t'door open, banging all night.
Если ты хочешь чего-то добиться - забудь о мире.
If you want things to go your way you forget the world.
Не забудь отдать деньги, а то мы обе окажемся на улице.
Don't go. Now, please, don't forget to give the money... otherwise we shall both be out onto the street.
Если это голос, то непонятный. Забудь об этом!
If it is a voice, it's unintelligible.
И о моих книгах не забудь, а то будет, как в прошлом месяце.
And my books, remember. Last month I came in short.
- Слушай парень, если хочешь ехать с нами, то забудь про свою деревню.
Listen, boy, you ride with us, your village don't count.
Если ты планируешь бросить семью, то забудь.
And if you're worried about breaking up a family, forget it.
Здесь, внизу, забудь про этот благочестивый вздор, гражданин Кордо. А не то тебе быстренько пережут горло.
Mouth those mindless pieties down here, Citizen Cordo, and you'll get your throat slit.
Хорошо, забудь про него, что поделаешь, пойдём, а то опоздаем на торжество.
It's okay, let him go now, Sava, we're going to be late for the show.
Не забудь : всё должно быть естественно, а то произведёшь неприятное впечатление.
Don't forget what I told you, natural! Now you're pushing it, that's almost friendly.
Забудь, дорогуша, Ты не то!
Forget it hon', you're not the one!
За то, что она сделала, О Боже. Забудь..
For what she did to, oh god forget it...
Не забудь : то, что входит вовнутрь, выходит наружу.
Don ´ t forget, what goes in, goes out.
Забудь о той сумме, бери выше, мм... один миллион космических баксов.
You forgot late charges, which brings it up to, uh... one million space bucks.
то просто забудь обо всём.
then just forget it.
Когда униженно приползешь к конунгу, не забудь рассказать ему. Как просто тебя поймали в Исландии, в то время, как тьi убивал беспомощньiх и невинньiх людей!
Say when you crawl to the king... that you got caught like a small fish in a net on Iceland... when you had killed helpless, innocent people!
То есть, если ты скажешь "Нет" прекрсно, забудь об этом.
I mean, if you want to say no, then fine.
Забудь, что я что-то говорил.
- Forget I said anything.
Забудь о школе, малышка, я хочу тебе кое-то сообщить ты выглядишь потрясно в этих кукольных туфельках
# School get out, baby Gonna tell you some news # # Sure do look good in them baby doll shoes #
"Забудь об этом", это как... Например, если ты соглашаешься с кем-то...
"Forget about it" is like if you agree with someone.
Кто говорит, что у Ракель Уэлш отличная задница, то говоришь : "Забудь об этом".
Like, "Raquel Welch is one great piece of ass." "Forget about it."
Но если ты не согласен, что "Линкольн" лучше "Кадиллака", то говоришь : "Забудь об этом".
But then, if you disagree, like, "A Lincoln is better than a Cadillac? " Forget about it. "
Не забудь, он сказал нельзя повышать голос А то меня заберут
Remember, he said, "loud is not allowed," Dad... or they'll take me away.
Молю, забудь ты о презренье. Не то ты потеряешь, что тебе всего дороже. Подумай ты о сыне!
Please, let go of your contempt for life... before it destroys everything you hold dear.
Если со мной что-то случится, забудь все, что я говорил.
If anything happens to me, forget everything I ever told you.
Если ты думаешь, что используя его, ты можешь выстроить неадекватную защиту, то просто забудь об этом.
If you think by using him, you can set up an inadequate counsel defense, just forget it.
Не забудь упомянуть это, а то твой рассказ не будет иметь успеха.
Don't leave that out. The story wouldn't have the same punch.
Да забудь уже об этом. Что сделано, то сделано.
What's done is done.
Не забудь, если мы привезем товар то сможем назначить свою цену и спокойно смотреть как эти пидоры выстраиваются в очередь на несколько кварталов.
It's wide open, and if we get there right away we can name our own price and we can sit back and be cool and have those fucking fools scuffling'the streets for us.
Забудь про то что я сказал.
Forget I mentioned it. I'm fine.
Если не придешь, то забудь про меня, когда настанет день работы над школьным альбомом. Хорошо?
If you don't come, then forget about me participating when it comes to putting names and faces together in the yearbook, okay?
Вообще-то, на пути сюда. / Забудь.
Actually, on the way here. Forget it.
Если хочешь, чтобы я встал на чью-то конкретную сторону то забудь, я этого не сделаю.
NILES : If you're asking me to choose sides, I'm not going to do it.
- Забудь, что я вообще что-то говорил.
JUST FORGET I SAID ANYTHING.
Если не будешь следить за мной, то получишь. Пойдешь гулять, не забудь ключи.
And if you follow me I'll land you one... lf you go out, don't forget your keys.
Если ты пытаешься ее защитить, то забудь.
If you're trying to protect her, don't bother.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107