English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Занимался

Занимался Çeviri İngilizce

4,836 parallel translation
Ведь, Пит этим занимался так долго.
I mean, Pete's been doing this a long time.
Ты что, подписал что-то, чтобы Мэнни занимался французским?
Did you sign something so that Manny could switch to French?
Ты же знал, я хочу чтобы он занимался испанским.
You knew that I wanted him to learn Spanish.
Я бегал и занимался бумажной работой всё утро.
I've been running and getting paperwork all morning.
И этим занимался наш парень?
And this is what our guy was doing?
... лишь бы ты петушиной магией не занимался.
Anything to keep you away from cock magic.
Я не знал, чем он занимался.
I don't know what he's been up to at all.
И чем, черт побери, занимался Винсент Марш.
And what the hell Vincent Marsh was doing.
Чем же он занимался в последнее время?
What's he done lately, anyway?
Он занимался делом, которое привело к большим деньгам.
He was following through a case. In his pursuit, he discovered some money.
"Я до сих пор не занимался сексом со своей женой".
"I still haven't had sex with my wife."
Чем занимался в свободное время изобретатель лавовой лампы?
What did the man who invented the lava lamp do for leisure?
Этот человек путешествовал по греческим островам как минестрель, потому что этим он и занимался, пел песни под лиру.
And this man went round the Greek islands as a minstrel, because that's what he did - he sang poems to a lyre.
Чем ты занимался в канун Рождества?
What did you do on Christmas Eve?
Слушай, папаша, мы спорим о том, чем ты раньше занимался.
Hey, yo, Pops. We betting on what you did before you got here.
Нами занимался Тэви.
Tevi handled us.
- Я провёл несколько крупных экспедиций, но с ограниченным запасом кислорода, КИПП занимался всей беготней.
- I've mounted several major expeditions. But with oxygen in limited supply, KIPP there really did most of the legwork.
Чем занимался сегодня.
Come on, lighten up. Tell me what you did today.
Я занимался преобразованиями, когда вы носили пачку балерины.
I was sound transducing when you were still in a ballerina costume.
Чем ты занимался?
What'd you do?
Занимался сварочными работами?
Nice to meet you. - Have you welded before?
Ты чем в этот момент занимался?
Did you go interactive? Hey... Great.
Чем ты тут занимался?
What the fuck are you doin'?
Я бы занимался этим, будь у меня шанс.
I'd be doin'this if I had the chance.
Я бы всем этим занимался.
I'd be doin'all of this.
Ты занимался спортом здесь, Джек?
Did you play a sport here, Jack?
Я знаю, чем ты там занимался.
I know exactly what you were doing.
На твоем месте на полчаса в день я бы отключал телефон, электронную почту, откладывал в сторону шоколадные батончики и занимался бы женой.
If I were you, maybe a half hour a day, turn off the cell phone, shut down the emails, put away the Reggie bars and focus on your wife.
У меня есть лицензия пилота, я занимался карате в Токио.
I'm a licensed pilot, took karate in Tokyo.
Я не занимался сексом почти пять месяцев.
I haven't had actual sex in almost five months.
Он занимался альпинизмом?
He was rock climbing?
Чем ты занимался в "Dymanic"?
What did you do at Dynamic?
Я никогда не занимался любовью с женщиной.
I've never made love to a woman.
Я занимался этим с моей женой, но я ее не люблю.
I made love to my wife, but I don't love her.
Занимался йогой, учился готовить, купил растения, брал уроки мандарина.
Tried yoga, learned to cook, bought some plants, took classes in Mandarin.
Занимался этим более 20 лет, а до этого был вице-президентом по продажам и рекламе.
I did that for over 20 years, and before that I was their VP of sales and advertising.
Я отвечал за печать, а до этого занимался продажами и рекламой.
I was in charge of printing, and before that I ran sales and advertising.
Он 40 лет занимался бизнесом.
The man spent 40 years in business.
Ты занимался боксом или чем-то таким?
Did you used to box or something?
Занимался всем понемногу.
I did a little bit of everything.
Большую часть жизни занимался военным делом.
Military took up a good part of my life.
Занимался ландшафтом.
Landscaper.
Немного занимался контрабандой.
I bootlegged for a while.
Я особенно ничем не занимался, после того как перестал работать на Тома.
I really haven't done much of anything since I stopped working for Tom.
Я никогда этим не занимался.
This was never my life.
Все это время я занимался лишь тем, что пытался вернуть эти чертовы картинь вам!
Everything that I've done, I've done to get those goddamn paintings back for you.
Мой папа какой только ерундой не занимался.
You guys, my dad messed around with a bunch of junk down here.
Папа, не знаю, чем ты здесь занимался и зачем, но это я делаю для тебя.
Dad, I'm not sure what you were doing down here or why you were doing it, but this is for you.
Он считает, что ты очаровательно рассказываешь о науке и обо всех проектах, которыми занимался.
He thinks it's really, really adorable every time you talk about science and all the projects that you used to do.
Ну, а чем ты хочешь, чтобы я занимался?
Well, what do you want me to do?
Во время войны он занимался хирургией.
He did some surgery in the war.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]