Знакомые Çeviri İngilizce
737 parallel translation
Просто знакомые.
Some people I know.
Дорогой, твои знакомые - самые милые люди на свете.
Dear, you do know the nicest people.
- Знакомые приютили меня но они только что выгнали меня.
Some people were putting me up, but I've just been kicked out.
А, верзила Пролл и малыш Петер. Старые знакомые.
The long Poll and the little Peter!
я и самый чудесный голос в мире. Все мои знакомые композиторы были плешивыми толстяками.
Last time you sang... you're the only one there... you and I... and the greatest voice in the world
Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант.
Folks tell me I'm just a born merchant.
- Знакомые здесь живут?
- Know anybody around here? No.
- У меня есть знакомые в Норфолке?
- Do I know anybody in Norfolk?
Как поживают все наши знакомые?
How are all the boys and girls we used to know?
- Мы всего лишь знакомые.
- I don't own one. I know one.
Что-то скажут на это твои знакомые с Юнион-стрит?
What are your toney friends up on Union Street going to say?
- У вас там знакомые?
- Do you know anyone living there?
Я думаю, что у нас есть общие знакомые, миссис Катхарт.
I believe we have a mutual acquaintance, Mrs Cathcart.
У нас с тобой общие знакомые, нам нравятся одни и те же вещи.
You and I know the same people, we like the same things.
Это знакомые мистера Квотермэйна.
They're acquaintances of Mr. Quatermain's with nothing to say.
знакомые сцены, лица людей с тем же призванием, укладом жизни и, может, чем-то большим - называйте это сбывшейся мечтой.
familiar scenes, the faces of the men who share his calling, his way of life, and maybe something more - call it a dream fulfilled.
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
If she's a distant friend of his and doesn't plan to notify the police, then I, personally, will help you bury Harry.
Милая, будут только знакомые
Honey, they're the only people I know.
Мои знакомые женщины...
The women I know...
Знакомые - Скотти.
Acquaintances call me Scottie.
"Увидишь, когда выйдешь отсюда, что у меня есть друзья и высокопоставленные знакомые и если у тебя есть небольшие сбережения..."
'I have friends for you after I get out.''... for some savings in return.'
Остальные - это знакомые, товарищи по работе.
others are just acquaintances
Утром и накануне Знакомые школьные окна...
At morning and eve The familiar school windows...
У тебя здесь есть знакомые девчонки?
And you know some girls around here?
Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
But I don't think anybody's going to make a fool of him quite as easily as... well, certain people I could name.
Вы как давние знакомые.
I can tell you don't know Simone.
Я поручаю вам пресекать любые проявления... так сказать неподобающего поведения как со стороны персонала, так и со стороны гостей а среди них будут знакомые из делового мира,... которых я не мог не пригласить...
I'm counting on you to stop any indiscretions being committed by staff employed for the occasion or by certain people, business acquaintances who I am obliged to invite
Его знакомые и друзья в траурных одеждах.
These acquaintances dressed in black.
У вас знакомые в этом лагере?
Do you know other people here?
Так как мы не можем все машины проверить, будем искать знакомые лица.
Since we can't check all the cars, we'll have to look for the faces.
У меня есть знакомые на Дальнем Востоке.
I've good contacts in the Far East.
Сатта, что, все твои знакомые пришли, да?
Satta, people from your house have all come? Eh?
Нет, но у нас есть все же общие знакомые.
No, but we have a mutual acquaintance though.
У нас знакомые вполне приличные люди.
They are perfectly decent people.
ј то наши знакомые уже принос € т с собой коробочки с завтраком на наши званые обеды.
- Our friends, the lunch box with him.
- Да, прямо как одни мои знакомые.
Like some others I could mention.
Она вся уже заплесневела. Знакомые цитаты.
Naturally, the first thing she thinks about is her teeth and gums.
И все мои знакомые. Прошу Вас, предводитель.
Please partner.
У меня есть знакомые, медики. Они могут вам помочь.
I do know people - medical people - who could help you out.
Renge, вы наиболее знакомые с этой горой, пожалуйста приезжайте чтобы работать в качестве путеводителя,
Renge, you are most familiar with this mountain, please come to work as a guide.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread ad nauseam books you've read a hundred times before, when you toss and turn for hours without getting to sleep.
- В Гаване есть мои знакомые? - Не знаю.
- Anybody I know in Havana?
Знакомые говорят, что она - красавица.
People say she's beautiful.
Ко мне вновь возвращаются знакомые воспоминания
In memory the most Unforgettable at that time
У него есть знакомые
The having a large circle of friends of you
- Может знакомые.
- Maybe socially.
У тебя есть знакомые девочки?
Do you know any girls?
У меня там есть знакомые.
I met someone up there myself.
Вы старые знакомые?
- Old friends?
Знакомые духи.
I know this perfume.
На моем лице нет никакой приметы, позволяющей вам меня найти. Все знакомые проходят мимо.
But all the people i know pass by quietly.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомься 237
знакомств 20
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16