Знакомое лицо Çeviri İngilizce
165 parallel translation
" Если посидеть в Кафе де ла Пэ хотя бы один час, то наверняка можно увидеть знакомое лицо.
" If you spend an hour at Caf? de la Paix, you can be sure to meet someone you know.
Знакомое лицо?
- Is his face familiar?
- У тебя знакомое лицо, парень.
- You look familiar, bub.
- Где ты знакомое лицо родной матери?
Where were the dearest and familiar face of his mother?
Приятно видеть знакомое лицо.
Nice to see a familiar face.
Слава богу, знакомое лицо.
Thank goodness for a friendly face.
Видеть знакомое лицо.
The sight of a familiar face.
Приятно увидеть знакомое лицо. Даже такое, как у тебя.
It's good to see an old face even as ugly as your's.
Знакомое лицо...
I know your face.
Это будет чудесно, видеть знакомое лицо время от времени.
It'd be nice to see a familiar face from time to time.
Вот знакомое лицо.
There's a familiar face.
- Знакомое лицо.
- I know that face.
- Знакомое лицо.
- She looks so familiar to me.
" теб € знакомое лицо - мы уже встречались?
You look familiar - have we met?
У тебя такое знакомое лицо.
You just seem so familiar.
- Я так рад видеть знакомое лицо.
- l'm relieved to see a familiar face.
Знакомое лицо.
He looks familiar.
Я просто хотела увидеть знакомое лицо.
I just wanted to see a familiar face.
Я подумал, тебе приятно будет видеть здесь знакомое лицо.
I thought a familiar face would be just the thing in a place like this.
Хотел увидеть знакомое лицо.
I just needed to see a friendly face.
Джордж Майкл тем временем работал в банановом киоске, когда заметил знакомое лицо.
George Michael, meanwhile, was at the frozen banana stand... when he thought he spotted a familiar face :
Не, не... Просто знакомое лицо.
No no... just... a familiar face.
Знакомое лицо, поспим у него.
Be nice to see a friendly face, maybe sleep in for a change.
Есть что-то очень успокаивающее в том, чтобы приходить домой после рабочего дня и иметь знакомое лицо, ожидающее вас, знаете?
There's something very comforting about coming home from work at the end of the day and having a familiar face waiting for you, you know?
Майкл был в Ираке, когда он встретил знакомое лицо.
Michael was in Iraq when he came across a familiar face.
Знакомое лицо.
He is familiar.
- Было бы хорошо видеть знакомое лицо в операционной.
IT'LL BE SO NICE TO HAVE A FAMILIAR FACE IN THE OPERATING ROOM.
А вроде, знакомое лицо?
Why does she look kind of familiar?
Да. Малек не высунет своей маленькой белой задницы, где бы он ни скрывался, пока не увидит знакомое лицо.
Fish is not gonna peek his little white ass out from any rock that he's hiding unless he sees a familiar face.
Ответь, где я могла видеть твоё знакомое лицо? Джекпот.
Guess I just have one of those familiar faces.
Киму будет полезно увидеть знакомое лицо.
It might do Dashiell good to see a familiar face.
Посмотри, дорогая, тут есть одно знакомое лицо, Красти!
Look, sweetie, there's a familiar face :
Знакомое лицо.
You look familiar.
Хотя мы и не были очень близки, я был бы рад увидеть знакомое лицо или просто лицо человека, с которого не капает кровь, а между зубов не застряло мясо.
/ Even though we were / never really close. / It would just be nice / to see a familiar face, / or any face, that hasn't blood dripping / from it's lips and flesh between it's teeth.
Лицо знакомое.
He is familiar to me.
Не знаю вашего имени, но лицо знакомое.
I don't know your name, stranger, but your face is familiar.
Лицо знакомое.
Seems familiar but...
Больно уж лицо у тебя знакомое.
Looked like you had a kind of familiar face.
Это бьiл он? А то я смотрю, лицо знакомое.
I thought I recognized that face.
Знакомое лицо.
Familiar face.
А вот знакомое лицо - самый знаменитый сыщик в Европе.
Here a known face is :
Какое знакомое лицо...
Cindy Crawford.
Знакомое лицо.
True that.
- ј-а, то-то лицо знакомое.
I thought she looked familiar. - Who?
Лицо такое знакомое.
See if I can remember his face
Лицо знакомое.
You seem familiar.
У тебя лицо знакомое.
- Heartbreaking.
У вас лицо знакомое.
You look familiar.
Я сразу подумал - знакомое лицо.
I thought I recognized that face.
У ресторана Гюсто уже есть свое лицо : милое, пухлое и знакомое. ЗАМОРОЖЕННЫЕ БУРРИТО ОТ ГЮСТО
Gusteau's already has a face, and it's fat and lovable and familiar.
У тебя лицо знакомое.
You look familiar.
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
знакомы 138
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомься 237
знакомое имя 64