И все такое прочее Çeviri İngilizce
91 parallel translation
доступная девица! не хотелось бы ему новой встречи... и все такое прочее?
Hey, easy woman! Usually, when you spend a night at a man's house, shouldn't you easily give him your number, and ask when you can meet him again and make your time easily available?
font color - "# e1e1e1" - Песня, музыка и все такое прочее.
- Song, music and bits and pieces.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
They say the ol'place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Вы собрались тут, чтобы подслушивать, вынюхивать и все такое прочее.
That means you've all come rushing in here to listen to nose out what you can about me.
Торжественная речь, знаменательное событие и все такое прочее?
The chat bit, momentous occasion and all that?
Они учат разные языки, но английский настолько распространен, и все такое прочее, что все привыкли к этому.
They teach different languages, but English is so well spoken and everything like that, that everybody just sticks to it.
Есть ли у вас на примете руководители групп, и все такое прочее?
If you know the expedition leaders, and so on.
Он идет на улицу и подсаживается на травку, и все такое прочее.
He plays all day, and he gets into junk. All kinds of stuff.
Пахал бы как проклятый и все такое прочее.
Burning the candle at both ends and all that.
Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Everyone knows the stories of Titanic, the nobility, the band playing and all that.
А также Тобенек Парк и все такое прочее...
Yeah, and Taubeneck Park, etcetera, etcetera.
А потом начинаются неполадки, поломки и все такое прочее.
The ignition breaks, the tires wear out and on and on and on...
Я его любила, ну и что? Я его любила, а ребенок мешает любви и все такое прочее.
I was in love with him, baby makes three and all that crap.
Конфетти и все такое прочее.
Confetti and all that shit.
Послушать, как ветер шумит в деревьях выше в долине. И все такое прочее.
Listen to the wind as it passes through the woods up through the valley and all that.
Я с тобой, Фрэнк! "Отцы-основатели" и все такое прочее.
Only one I know of.
- Ну та, чья красота привела к гибели тысячи судов и все такое прочее.
- The face that launched 1 000 ships.
Суёшь его в игровой автомат и дисплей показывает сколько там внутри, когда он выплатил последний, и все такое прочее.
You put it in a fruit machine and a display tells you how much is in there, when it last paid out, stuff like that.
Мазолов, ребенок и все такое прочее, это просто фантастика.
Mazels on the baby, and all that. That's great. That's just fantastic.
Как сражаться, как обладать женщиной, как сдирать шкуру со зверя, и все такое прочее.
How to fight and copulate and skin animals and so forth.
Дескать, он жену свою с лестницы спустил, и все такое прочее.
People were always talking,
Также есть поощрительная премия, использование корпоративного автомобиля, счет на оплату текущих расходов, и все такое прочее.
there's also a signing bonus, uh, use of a company car, expense account, blah blah blah.
Ну, знаешь, перелет, перемена климата и все такое прочее.
You know, just with the traveling and the change of climate and everything.
Чувствует себя как в тюрьме, и все такое прочее
Yes, feels like a prisoner, blah-biddy, blah-blah-blah.
и "квартальное падение", и все такое прочее.
and "quarterly decline," yada, yada, yada.
Слизняк, придурок и все такое прочее.
Slimy. idiot and all that.
Да, ты будешь седеть, спать, кровь из носу и все такое прочее!
and if I'm not mistaken, he had a thing for Penny! I can't believe I forgot about water man Don.
Я взяла выплаты по кредитке и операции по снятию денег со счета и составила его кредитную историю за последнее время. Плюс постоянные билеты на проезд в городском транспорте и по железных дорогах, сбор за въезд в центр города, плата за парковку и все такое прочее.
I used card transactions and cash withdrawals to yield a temporal map of her recent history, bolstered by Oyster card, railcard, congestion charge and parking fine data to name but four.
Многие из них начинали пить, курить, гонять на мотоцикле, вступать во внебрачные сексуальные связи и все такое прочее.
A lot of them were starting to drink and smoke and ride motorcycles and have premarital sexual experiences and all that.
Успокой и всё такое прочее.
Calm them down, and all that stuff.
усы, бороды, баки и всё такое прочее.
moustaches, beards, sideburns and what not.
Игротеку покажи, и всё такое прочее.
Show him the games and stuff.
- Что это - Зевс, Купидон и всё такое прочее?
- What, like Zeus and Cupid and stuff?
- И всё такое прочее.
- And stuff, yes.
пусть продолжает так же а я буду есть взбитые яйца с марсалой чтобы их сделать ещё полней для него интересно что такое все эти жилки и прочее... "
Ill take those eggs beaten up with marsala fatten them out for him what are all those veins and things curious the way its made 2 the same in case of twins theyre supposed to represent beauty... "
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
"Жаль, что тебя здесь нет", и всё такое прочее.
"Wish you were here," and all that.
И всё такое прочее.
All that stuff.
И пусть вам он кажется "тупостью, но безвредной", для кого-то это прорыв, возможность раскрыться, всё такое прочее.
The movies we've made there's always been gay content in there, would you agree? You think it's dumb but harmless.
Букмекеры, дилеры, и всё такое прочее.
Bookies, pushers, you know, whatever.
Вот, поглядите. По этому сертификату я имею все права на разработку месторождения, продажу руды, управление шахтой и всё такое прочее.
As you can see, this is the title deed for the mining, trade, management, and all other rights to this coal mine.
Ну и всё такое прочее.
The whole thing.
- и всё такое прочее.
- and the whole production.
Он собирается откуда-то прыгнуть, сплавиться по какой-то реке, куда-то взобраться, полазать по лианам и всё такое прочее.
Oh, he's gonna jump off something and raft down somewhere, climb up a thing, swing around on a vine, stuff like that.
Да? Итак, наша чадра слишком короткая, штаны неприличные... Мы все накрашенные и всё такое прочее...
You talk about our scarves and trousers you say we use makeup, etc.
И всё такое прочее.
Whatever that means.
Все видят в этом преступление века и всё такое прочее...
People are calling it the crime of the century and stuff like that.
Такое убийство - ревнивый муж, секс, ярость и все прочее.
This kind of killing - jealous husband, sex, rage and all the rest of it.
Люди больше покупают скоропортящиеся товары во время бума - мясо, рыбу и всё такое прочее, но во время краха мы скорее покупаем макароны и то, что можно хранить.
- People buy more perishable foods during a boom, you know, meats and fish and things like that, and the more... pastas and things you can store, during a bust.
Это Марди-Гра и всё такое прочее, нам же нужно будет уединиться.
I mean, it being Mardi Gras and all, where we gonna go from there?
Катастрофа кошмарных пропорций и всё такое прочее.
Disaster of nightmarish proportions and what not.
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все равно 95
и всё равно 55
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70
и всё равно 55
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70