И всегда Çeviri İngilizce
17,137 parallel translation
Не мешаем друг другу и всегда помним про годовщину.
Stay out of each other's way and never forget an anniversary.
Как и всегда.
Figures.
В жизни всегда есть взлеты и падения, малыш.
Peaks and valleys, kid.
Ведь он уже и так был навеселе, как и всегда в это время.
I mean, he was already half-cut, as he was most days at that time.
Первый этаж почти всегда затоплен, плесень заставляет вас чихать, но это мой родной город и я люблю его.
The first floor is flooded half the time, the mold makes you sneeze, but this is my hometown, and I love it.
- И всегда была.
- Always have been.
И если я вам когда-нибудь понадоблюсь, мои двери всегда открыты.
And if you are ever in need of a favour, my door is always open.
Хоть у армии всегда лишь один лидер, но и двухголовая змея может ударить себя своими же клыками.
But an army may only have one leader... else, like a two-headed snake, it may strike itself with its own fangs.
И всегда говорили, что грабители, скорее всего, получили наводку изнутри.
And they always said the robbers must have had an inside tip.
Так же, как и всегда.
Same way we always do.
И всегда был.
You always have been.
Я твой сын, и всегда им буду.
I am your son, and I always will be.
Люди всегда будут вспоминать об этом, когда будут слышать "Мастерс и Джонсон".
You know, it'll forever be what people think of when they hear Masters and Johnson.
Мы сторонники и всегда были сторонниками терапевтических протоколов, которые соединяют людей. Черт, дорогая.
What we advocate, what we've always advocated, are protocols that keep people together.
Сейчас я, как и всегда, служу высшему благу во славу Господа.
I am now, as always, serving the greatest good and the glory of God.
Сегодня и всегда.
Tonight and in perpetuity.
И всегда будешь в безопасности.
You'll always be safe.
И просыпаться в тишине. Ведь я всегда вставала раньше всех, это было моё время.
And then waking up in the quiet,'cause I used to get up before anybody else did.
Мой первый напарник, 25 лет назад сказал мне кое-что, что я всегда помню, и это всегда верно.
- My first partner, 25 years ago, told me something I've always remembered and it'll always be true...
Мы с Финни просто крутились по району, как всегда. И последнее, что я ему сказала... что никто ствол к его голове не приставляет... Такие слова обычно говоришь, не задумываясь... и следующее, что я услышала, что он...
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Они нужны, они не всегда необходимы, и они, ни в коем случае, не заменяют политическую мудрость.
They are needed, they are not all the time essential, and they, in no way, can replace political wisdom.
У тебя в руках червь, способный убивать людей, то что мы всегда считали сюжетом голливудского кино и над чем смеялись, если такие предположения делались другими.
Here you had malware potentially killing people and that was something that was always Hollywood-esque to us that we'd always laugh at when people made that kind of assertion.
Но то, что делал АНБ... всегда было сдержанно и утончённо.
But What NSA did... Was always low-key and subtle.
Сеньора Гилмор, это очень большой дом, и что-нибудь всегда ломается.
This is such a big house and things go wrong all the time.
У меня есть Эйприл, и я всегда считал Рори своей дочерью в какой-то степени, так что...
I have April and I've always considered Rory to be a little bit mine, so...
И я всегда буду за это благодарна.
And I'll always be grateful for that.
Ты всегда пыталась встать между мной и Рори, ты уничтожила мою карьеру в студенческом совете, и ты свела к нулю все мои шансы поступить в Гарвард.
You always tried to get between me and Rory, you destroyed my student council career, and you ruined my chance to get into Harvard.
Исходя из моего опыта, это всегда одно и то же.
Well, I can tell you from experience, it is always exactly the same.
Всегда есть другой ботинок, и он всегда прилетает.
There's always another shoe and it always drops.
Красивый и эффектный как всегда.
As handsome and as dashing as ever.
И мы с вами можем быть уверены, что всегда найдётся тот, кто нас впустит, когда всё окончательно пойдёт наперекосяк.
And you and I can be sure that someone will always be here to let us in when things finally go sideways.
Не всегда это отчеты и пончики.
It's not all paperwork and donuts.
Где гарантии, что ты не кинешь меня и не сбежишь, как всегда?
How do I know you're not gonna screw me and bail like you always do?
Я всегда хотела посадить больше фруктовых деревьев и консервировать фрукты.
I always wanted to plant more fruit trees and preserve fruit.
Но я всегда буду помнить, как вы помогли моей маме, когда она была так беспомощна и уязвима.
But I will always remember that you helped my mother at a time that she was so confused and so vulnerable.
И я всегда буду благодарен за твою дружбу, Эмма.
And I-I will always be grateful for your friendship, Emma.
Мне всегда казалось, что он ненавидел меня, и теперь я знаю почему.
I've always had this feeling that he's hated me, and now I know why.
Жизнь тяжела, но мы ещё есть друг у друга, и мы всегда будем друг у друга, и ничто и никогда этого не изменит, и это наше всё.
Life is hard, but we still have each other, and we will always have each other, and nothing will ever change that, and that's everything.
Моей семьей всегда будут мой отец и мать.
My family will always be my own mother and father.
Слушай, бабушка Перл всегда говорит, что не нужно торопиться с именем для малыша, потому что ребенок сам себя называет, и я назвала нашего ребенка Гарри.
Hey, hey, my Grandma Pearl always says that... that you shouldn't rush a baby's name'cause a baby practically names herself. And I had named our baby Harry.
Всегда болтал о том, что среди нас есть монстры, и оказался прав.
Your uncle Curtis was right. Always talking about the monsters among us when he'd had a few.
М : Я всегда говорил Гусу и твоей сестре, что ты вернёшься.
I always told Gus and your sister you'd come back.
Я всегда любила мужчин в форме. И "Captain Morgan" - не исключение.
Well, I have always loved a man in uniform, and Captain Morgan is no exception.
Потому что я всегда была человеком здравомыслящим и осторожным. Каждый день, мало-помалу, этот человек исчезает.
Because this person that I've always been... this person who was sensible and cautious, every day... little by little, that person is...
Она всегда оставляет память и в голове, и в сердце.
She always leaves the head and the heart spinning.
Женщина, на которой я женился, верила, что всегда даётся еще один шанс, что всё возможно... И поэтому стакан не обязательно наполовину пуст.
The woman I married... believed in second chances... that anything was possible... and that the glass doesn't always have to be half empty.
При травмах, мы всегда задаем один и тот же вопрос... Как это произошло?
In trauma, we're concerned with one overriding question... how did this happen?
Вы никогда не сдаётесь, и вам всегда есть что сказать.
I mean, you never give up, and you always know what to say.
Я всегда думал, что когда я вернусь домой и всё кончится, я смогу тебя найти и лечь рядом.
When I come home, when this is over, I always thought I would be able to find you... and lay next to you.
Ты подслушал наш разговор с Батистом о том, что Стоун причастен к исчезновению Элис и побежал туда, куда убегал всегда.
You overheard Baptiste telling me that he thought Stone was involved in Alice's disappearance. And then you stormed out, and you went to the only place that you ever go to.
Как и всегда.
You never do.
и всегда буду любить 57
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда пожалуйста 1244
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58