И знала Çeviri İngilizce
5,620 parallel translation
Я так и знала.
I knew it.
Я подумала, может, кто-то подсыпал мне что-то в напиток, потому что я чувствовала сильные колики, и знала, что будет проблема.
I thought maybe someone had put something in my drink because I was tting mad cramps, and I knew it was gonna be trouble.
Я так и знала!
I knew it!
Я так и знала, что он ей еще нравится.
I knew she was still into him.
- Я так и знала.
- I knew it.
Так и знала.
I knew it.
Так и знала, что этот дезодорант за девять центов вызывает поражение мозга.
I knew that nine-cent deodorant was going to give me brain lesions.
Видишь ли, в этом случае она бы видела их лица в новостях и знала, что ты где-то там убиваешь из-за нее.
See, that way, she'd have to see their faces on the news and know that you're out there killing them because of her.
Я знала, что ты придёшь и знала, что, когда ты придёшь, я избавлюсь от тебя раз и навсегда!
I knew you'd come, and I knew when you did I'd get rid of you once and for all!
Я так и знала.
I knew it ;
Черт. Так и знала.
Damn, I knew it.
В-четвертых, если бы я и знала, то вам бы не сказала.
Four, if I did, I wouldn't tell you.
Я знала, что наступит день, когда мой папа встретит кого-то, и сейчас я даже рада, что этот кто-то — это ты.
I guess I knew the day was always gonna come when my dad met somebody, and now I'm actually glad that that somebody is you.
Да, я знала и любила кое-кого с таким именем, но пришлось забыть об их существовании, потому что они постоянно меня подводили.
Yeah, I used to know and love someone by that name, but I've forced myself to forget that they exist, because they continuously let me down.
И если бы ты не была такой безразличной и листала бы хоть иногда книги, то знала бы, что козье молоко без лактозы.
And if you weren't so ignorant, and you cracked a book every once in a while, you would know that goat's milk, it's lactose free.
И копы, отчаявшиеся остановить убийцу, пока он не убил снова, я знала, что они будут небрежны с уликами.
And with the cops desperate to stop the killer Before he killed again, I knew they'd be sloppy with the evidence.
Я ничего не знала об этой штуке с суши, сыром и алкоголем!
I didn't know anything about the whole... sushi-cheese-alcohol thing!
И, конечно, я знала бы, как она выглядела бы повзрослевшей.
And I certainly would know what she would look like all grown up.
Я и не знала, что ты такой любопытный.
It's just drinking water for the... kids.
Ты притащила меня сюда, потому что теперь нужно заставить Луиса подтвердить твою историю, и ты знала, что будешь злиться на меня, когда я скажу то, что ты не хочешь слышать.
You brought me here because now you have to get Louis to back you, and you knew you'd be mad at me when I told you what you didn't want to hear.
Ты знала, что Лола выставляла на аукцион рисунки Дали с прошлого месяца, и вместо того, чтобы вмешаться, промолчала, я ошибаюсь?
- You've known that Lola was auctioning Dalí's pictures for a month and instead of intervening, you kept it quiet, right?
Я хочу, чтобы ты знала, что я буду оглядываться назад и вспоминать тебя как невообразимо чудно пахнущую женщину с волшебным задом.
I want you to know that I'm going to look back on my time with you and remember you as an extraordinarily good-smelling woman with a magical ass.
Я увидела платье Клод в углу, то, с которого были сорваны цветы... И я знала что делать.
I saw Claude's little dress in the corner... the one with the flowers torn off... and I knew the answer.
А я и не знала, что можно так украшать свои машины.
Oh... I didn't know we could decorate our cars.
Она сказала что у двери был человек, она не знала его, он говорил что его машина сломалась и ему нужна помощь.
She said that there was a man at the door, that she didn't know him, that he said his car broke down, and that he needed help.
Но я хочу, чтобы ты знала, если что-то пойдет не так и рак тебя одолеет, у твоего сына будем дом здесь.
But I just want you to know, if anything goes wrong and you do succumb to the cancer, your son will have a home here.
Мои друзья пожертвовали свои запасы мне и я знала, что если я выпью все, столько сколько каждая кость моя тела просит, для них будет недостаточно, чтобы проснуться, так я научилась контролировать мою жажду крови ради них.
there wouldn't be enough to wake them, so I learned to control my bloodlust for them.
Ну, она знала об отношениях Оскара и Изабель, так что она могла запросто быть той, кто организвал преследования.
Well, she knew about Oscar and Isabel's relationship, so she could have easily been the one orchestrating the stalking.
Тейлор говорит, что никогда не была в этом магазине, и не знала, что случилось, пока её не арестовали вместе с её парнем.
Taylor says she was never in the store and didn't know what had happened until she was arrested with her boyfriend.
Она многое о тебе знала : она описала коробку, в которой тебя нашли, и родинку на писе.
She knew things about you, like the box you were left in and the mole on your penis.
'У меня оставалась лишь одна ночь на социологию " И я знала, что мне надо делать
'I had one night left to revise for Sociology'and I knew what I had to do.'
Кэти смогла увидеть это, и я, глубоко внутри, тоже знала.
Katie could see it and, deep down, I knew it.
Ту, которую, ты сделал все обходимое, чтобы я знала, что ты тщательно отбирал продукты и готовил ее часами?
You know, the one you made sure I knew you meticulously sourced and prepped for hours?
Милая, она знала о рисках и...
Honey, she knew there were risks, and...
Без экспертизы я не знала, страдала ли Бренди от посттравматического расстройства или черепно-мозговой травмы или от того и другого.
Without an evaluation, I didn't know if Brandi was suffering from PTSD or a traumatic brain injury or both.
У неё сильнее, чем у кого либо другого, был мотив убить Тайлера, и она знала, где его найти.
She more than anyone had a motive to shoot Tyler, and she knew where to find him.
Или, возможно, она знала, что это Гэб и просто хотела сбить нас со следа.
Or maybe she knew it was Gab and she lied just to throw us off the scent.
Ох, прости, я и не знала, что ты такая чувствительная.
Oh, I'm sorry, I didn't know you were so sensitive.
Я скучаю по тебе каждый день... и, что я начала всю эту историю с Офи, потому что я ... я не знала, что чувствовать.
I miss you every day... and that I only started the whole thing with Ofe because I I didn't know how to feel.
Так и знала, надо было брать моцареллу.
I knew I should have gotten mozzarella sticks.
И что с Джорджем... ты знала?
And with George... did you know it?
Ваш клиент пустил в рейс неисправный состав, погибли люди, и компания знала, что это может случиться.
Your client put a faulty train on those tracks, people died, and they knew it could happen the whole time.
Я и не знала, что ты любитель аквааэробики.
I didn't know you were such a fan of water aerobics.
Холмс и я были партнерами, ты знала?
Holmes and I were almost partners, you know?
Я и не знала, что это магия.
I didn't know it was magic.
Но я была ребенком, и не знала этого.
I was a kid, I didn't know any better.
Что если она знала, что я запомню, и она сказала это, чтобы мы поняли, куда ее повезут?
What if she knew I'd remember that, and she left this to let us know where they were taking her.
И Мария знала об этом.
And Maria knew it.
Может быть она знала об убийстве и была в этом замешана?
Maybe she knew about a murder and got her hands on these.
Нет, я так сказал, потому что люблю тебя, и хотел, чтобы ты это знала.
No, I said it because I love you, and I wanted you to know it.
Она не умела шутить, и всегда знала, когда когда я притворялся, что смеюсь над её шутками.
She told really bad jokes and called me out when I pretended to enjoy them.
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаете 648
и знаешь 1658
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаете 648
и знаешь 1658