English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И кого

И кого Çeviri İngilizce

10,954 parallel translation
Ну, и кого же он собирался вам сдать?
Said he turned federal witness. Who the hell was he gonna snitch out?
- Жанвье, возьми кого-нибудь и займись этим.
Janvier, take a man and do nothing else.
Я понимаю, что это огромная просьба, и если ты не хочешь бросать свою старую жизнь ради кого-то, с кем ты пробыл всего пару недель, и даже толком не был вместе, тогда я-я полностью...
I know that's a huge thing to ask, and if you don't want to uproot your whole life for someone you've only been with for a few weeks, and not even really been with, then I-I completely...
Майор Карнахан сыграл важную роль в строительстве и защите кордона, никто не подходит лучше для того, чтобы вывести кого-то оттуда.
As Major Carnahan was instrumental in the construction and protection of the Cordon, no one is better suited to break someone out.
Возможно, тебе пора перестать беспокоиться о СиСи Шеффилд и найти кого-нибудь для себя.
Well, perhaps you should stop worrying about Cece Sheffield and get some help for yourself.
И кого?
Who?
- И кого же мы попросим перевести нам 3,500 баксов посреди ночи?
Okay, so who can we ask to, uh, send us 3,500 bucks in the middle of the night?
Похоже, у вас всё ещё проблемы с орфографией и грамматикой. Вы не могли бы найти кого-то более терпеливого, чем я, чтобы он объяснил вам разницу между "тся" и "ться"
I see we're still struggling with the I before E except after C concept and can you find someone with more time and patience than I have to explain to you the difference when you spell
- И кого же они разыскивают?
So, who're they pursuing, then?
Он засунул в неё разбитую бутылку и потом молился, чтобы за это посадили кого-то другого.
He stuck a broken bottle inside her and then prayed to God someone else'd get copped for it.
Правда в том, что он, кого вы назвали "пиявкой", заперли в клетку и хлещете кнутом, это гибридное создание.
The truth, if you must know it, is that this being you call a "leech," and whom you have caged and whipped like a cur, is a hybrid creature.
Вы сговорились с остальными защитить кого-то другого, того, кого знали и кому сочувствовали. Того, кому до сих пор очень не везло.
You and everyone else conspired to protect someone else, someone you all knew and empathised with, someone who had a very unfortunate roll of the dice so far.
Может, на кого-то мы и вышли.
Maybe there is someone to go after.
Агент Притчард, может вы кого-то и приковали к фургону, но сейчас его нет.
Agent Pritchard, you may have cuffed someone to this van, but there's nobody here now.
Шесть человек прислуги, и ни у кого нет времени выгуливать чёртово создание. ( нем. )
_
И выбор стороны зависел от двух факторов : кто предложит лучшую сделку, и у кого больше шансов победить в войне.
And whose side they chose would come down who offered the better deal and who had the better chance of winning the war.
Я считаю, что убийца не будет стоять в стороне и смотреть, как кого-то арестовывают за совершенные им преступления.
Because I believe that the killer will not be able to stand by and watch someone else arrested and given credit for his crimes.
Такое кого угодно доведёт до горечи и злобы.
Enough to make a man very, very bitter.
-... может он ждал, кого-то, кто должен был ему помочь, но ему не помогли и все обернулось убийством.
Yes? .. then maybe he was expecting someone who was going to help him, but that person didn't make it until after his killers turned up.
Все развивалось быстро, и когда я приехала... все кого-то потеряли.
Things fell apart pretty quickly, and when I came up, well... everybody lost someone in the fire.
Ваш телефон, телефон того, кто сидит рядом с вами, телефон вашего соседа и всех, кого вы знаете, и 300 миллионов американцев, которых вы не знаете.
Your phone, the phone of the person sitting next to you, your neighbor's phone and everyone you know and the 300 million Americans you don't know.
Но сейчас он покоится вместе со своей возлюбленной Элиз, и его помнят те, кого он покинул.
But he rests easy now, reunited with his beloved Elise, and he is remembered by those who... who he leaves behind.
Этот город принадлежит Зуму, и тех, кого он считает достойными, вполне достаточно, чтобы исполнять его пожелания.
This town belongs to Zoom, and those of us he deems worthy enough to enforce his will.
Вы не можете вот так просто взять и закрыть кого-то в подобной комнате.
You can't just lock someone in a room like this.
И ничего им за это не бывает. Потому что ни у кого не хватает смелости им противостоять.
And they get away with it... cos no-one ever stands up to'em.
У кого есть два больших пальца и любая робо-леди, которую он только захочет?
WHAT HAS TWO THUMBS AND ANY LADY ROBOT HE WANTS?
Кого достал запах кофейной пенки и вонючих яиц?
Who's tired of the smell of latte foam and ball cheese?
И те, на кого они рассчитывают, это обычные, приличные люди... такие, как ты... которые не задают вопросов.
And what they count on is ordinary, decent people... like you... not asking questions.
Я сделала, как вы просили, и подождала два года, но теперь, когда мне исполнилось 25, и я вольна сама решать, за кого мне выходить замуж, я с большой радостью...
So, I've done what you all asked and waited two years, but now that I am 25, and free to decide for myself whom I will marry, it is with great pleasure...
Зачем строить стену лжи между тобой и тем, кого ты любишь?
Why build a wall of lies between you and those you love?
Я говорю, что... если смерть Карен чему-то меня и научила, так это тому, что нельзя терять ни минуты, не находясь с теми, кого ты любишь.
I'm saying that... If Karen's death has taught me anything, it's not to waste another moment being apart from the people that you love.
Но у них пока что маленькая, начинающая фирма, и они подписали контракт с, кажется, 5 исполнителями и то только, чтобы с кого-то начать.
But they're just a small, startup label, and they're only signing, like, five artists just to get their roster going.
Если он и впрямь пытается этого добиться, посмотрим, кто кого переиграет.
If that's what he wants... then chicken we shall play.
Ты представляешь узнать, что твой отец изнасиловал кого то и покрывать его?
Can you imagine finding out your father raped somebody and covering it up for him?
Чип, объясни моей дочери, что её дядя — эгоистичный мудак, И что он единственный, у кого есть мечты. И что она не сможет участвовать в турнире из-за твоего поведения.
Chip, will you tell my daughter that she has an uncle who is a selfish prick, and that he's the only one allowed to have dreams in this family, and that she's not gonna be able to go to the volleyball tournament
И я не знаю, что с этим делать, потому что... в кого превращаюсь я?
And I don't know what to do with that, because... what does that make me?
Он сказал, что хочет оставить твою долю и нанял кого-то, чтобы убить тебя, когда ты придешь в полночь.
He said he wanted to keep your share, so he hired somebody to kill you when you show up tonight.
Мы знаем, что она до сих пор гоняется за теориями заговора, и нам нужно знать, что именно она делает, прежде чем она покалечит кого-нибудь... или себя.
We know she's off still chasing conspiracy theories, and we need to know exactly what it is she's doing before she hurts someone... or herself.
Единственное, кого вы защищаете это себя и свою кампанию.
The only thing you're protecting is yourself and your campaign.
Одни и те же отговорки, которые говорят все, кого вынудили работать с этим террористом, с самого начала.
That convenient recurring line of anyone you say has been forced to work with this terrorist since it all began.
я не могу вспомнить номер кого-нибудь, кому можно позвонить и спросить.
I can't remember anybody's number to call and ask for her number.
И? Кого волнует?
Who cares?
И ни у кого из вас нет папы?
And none of you have a dad?
Уточни, они всегда здесь прогуливаются, если да, то в котором часу, и знают ли они ещё кого-то, кто здесь гуляет.
Find out if they walk through here regularly and, if they do, at what times, and if they're familiar with anybody else who walks through here.
Я уже отчитала дежурного сержанта за то, что он послал двух простофиль выполнять работу, требовавшую кого-то более профессионального и немного более опытного.
I've had a go at the night sergeant for sending a couple of hobby-bobbies out on a job that needed somebody with the proper skill set and a bit more wool on their backs.
И от кого был подарок?
Who's it from?
Это тот, кого он использует и...
This is someone he's manipulated and...
И как мне кого-то впечатлить?
How am I supposed to impress anyone?
Прошу, скажи, что кто-нибудь уже рассказал тебе, что магия не появляется из радуги и единорогов, ни для кого из нас.
Please tell me someone has pointed out to you that magic doesn't come from sunshine and ice cream, for any of us.
И она единственная на всём свете, кого ты любишь.
And she's the only person you love in the world.
Мистер Бакет, нельзя просто придти и ткнуть в кого-то пальцем.
Now, now, Mr Bucket, we can't just go pointing the finger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]