English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И мне стало интересно

И мне стало интересно Çeviri İngilizce

52 parallel translation
И мне стало интересно...
I was wondering...
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
And I wondered why a literary genius would go for a drive when there was a big storm comin'.
Я недавно летел в самолете и мне стало интересно есть ли ключи от самолёта?
I was on a plane the other day and I was wondering are there keys to the plane?
Знаете, я работаю в полицейском журнале, и мне стало интересно, можно ли опубликовать вашу историю в колонке
If you'll allow me, I also work for the police's magazine, and I wonder : could we publish that story of yours in the column
Мои соболезнования, я нехотя подслушал вас и мне стало интересно... что это за клуб?
I'm sorry, but I couldn't help overhearing you, and I was wondering, er... what club was it?
И мне стало интересно, могули я верить тебе?
I was wondering if... I can trust you.
И мне стало интересно, знаете, если я доживу до 35, буду ли я думать о времени, когда я была здесь :
And I was wondering... you know, if I make it to 35, will I look back on the time in here and think,
Хм, и мне стало интересно не хотела бы ты посидеть как обычно сегодня.
Uh, I was wondering if you wanted to swing by the old cul-de-sac tonight.
- И мне стало интересно...
- I was wondering...
И мне стало интересно, узнают ли они когда-нибудь обо мне, о создателе их маленького мирка?
Could we use technology to manipulate an entire world? Become hackers of planet Earth?
Я просмотрел ингредиенты, и мне стало интересно достаточно ли там протеина, идиот.
I was looking at the ingredients and I was wondering if there's enough protein content, you boob.
Знаю, но я думала о компании и мне стало интересно, что ты думаешь о...
I know, but I have been thinking about the company And I was wondering what you thought about...
И мне стало интересно - почему.
So I wondered why.
Чжин Пал Ган приносит его каждый день, и мне стало интересно, как его зовут.
You came to work without even eating breakfast. I'll look this over so leave.
Я видела, как Вы кладёте письма в корзину, И мне стало интересно зачем.
I just wondered why.
И мне стало интересно, был ли тот парень моим соседом.
And I wondered if it was the same guy from my neighbourhood.
Тогда, в первую нашу встречу, вы сказали, что занимались миссионерством, и мне стало интересно, где?
That first day, you told me you had been a missionary, and I wondered where.
Я пишу статью о лжесвидетельстве, и мне стало интересно, как юрист, как вы можете определить, если кто-то что-то скрывает?
Well, I'm writing a paper on perjury and, well, I was wondering, as a lawyer, how can you tell if someone is hiding something?
На самом деле я не крала, я одолжила ее, я все время видел ее с ней, и мне стало интересно
I didn't really steal it, I borrowed it, but I kept seeing her with it, and I was curious.
И мне стало интересно.
So you know, got concerned.
Да, но я тут подумала, ты ведь уволила всех женщин, и мне стало интересно...
Yeah, but I was thinking you actually fired all the women, and it started me wondering... do you not like women?
и мне стало интересно, чем же я вызвал гнев богов.
and it made me wonder what I had done to anger the gods.
Так, она просто болтается без дела, и мне стало интересно, не хочешь ли ты купить у нас часть земли.
Well, it's just kinda sitting there idle, and I was wondering if you'd like to buy any of it.
Ничего особенного, но я видел у Грэма печенье... и мне стало интересно... почему.
It's not a thing or anything, but I saw that Graham got some cookies... - I was just curious as to, like... why.
Я смотрю ты сидишь тут с двумя рыжими, и мне стало интересно что происходит?
I saw you sitting with these two redheads over here, and I began to wonder, "what's going on?"
- и мне стало интересно...
- had me wondering if we might...
Знаешь, я тут думал о сестре Гейтс, и мне стало интересно... нет ли у тебя родственников, о которых я не знаю?
You know, I was thinking about Gates'sister, and it got me wondering... do you have any family I don't know about?
Должен признаться, мне показалось, что этот фильм страшный и странный, и мне стало интересно, как это характеризует тех, кому такие фильмы нравятся.
And I have to be honest- - I thought it was disturbing and weird, and it made me wonder what it says about someone who enjoys it.
И мне стало интересно, один ли только я провожу время за такими размышлениями?
It made me wonder if I was the only one pondering these things.
И мне стало интересно, каково будет смотреть, как жизнь утекает из чьих-то глаз.
It made me wonder what it would feel like to watch the life drain from someone's eyes.
Рен чистила лоток моей кошки, которая умерла полгода назад, Айлет выкидывала коробки из-под китайской еды, и мне стало интересно...
As Wren cleaned out the litter box of my cat who died six months ago and Eyelet dumped my old lo mein into the trash,
- И мне стало интересно.
- So, I got curious.
И мне стало интересно, не папочка Бутано Старший ли свел Младшего с его сокамерником? Мэнсоном?
And I'm wondering did Big Daddy Butano intro Junior to his cellmate?
И мне стало интересно был ли у Виктора Флэминга, режиссёра фильма, момент, когда он подумал "нужно бы переговорить с Рэем..."
And I started to wonder if Victor Fleming, the guy who directed "The Wizard of Oz," if he had a moment during the filming of the movie where he was, like, I think I gotta have a word with Ray,'cause that's getting to be a lot.
И мне стало интересно, каким была его жизнь?
So, it got me wondering what was his life like?
Я звоню насчёт услуг по семейной консультации, и мне стало интересно, какой у вас тариф.
I'm calling about your marriage counseling services and was curious what your rate is.
Просто я только что слышал, как кое-кто говорил об этом, и мне стало интересно, каково это?
You know, I just heard some other kids talking about it and I was wondering what it was like.
Мы оба с тобой ищем мудрость бытия, и мне стало интересно...
You and I are brothers in this existential search for wisdom, and I was just wondering... Wow, man!
И мне стало интересно, как она была толстой и похудела?
So I wondered, like was she fat and then she got skinny?
И мне стало интересно, когда один из них умер.
I was, I was curious when I heard this one died.
.. и мне стало интересно, сможете ли Вы дать комментарий или объяснить это.
I turn all my money over to the Committee.
Мне стало интересно, что это, и я взял одну.
I wondered what they were, so I took some.
Мне стало интересно, как же пиджак мог соскочить с крючка и повернуться? Микрокамера снимает одним проходом.
I was wondering how the jacket removed itself from its hook... and turned itself around.
И мне просто стало интересно, а что ты скажешь об этом?
And I was wondering what you think about this?
Мне стало интересно и я спустил стекло.
SO I DID, I ROLLED IT DOWN, I'M INTERESTED.
Я услышал твоё радио-шоу и мне стало интересно : а что именно начнётся в Голливуде? Это апокалипсис.
It's the apocalypse.
Да, мне стало интересно, почему Мэгги купила и зарегистрировала револьвер на своё имя, но указала ваш адрес при регистрации.
Yeah, I was also wondering why Maggie would buy and register a gun in their own name but put your address as her home address on the registration.
Потому что он довольно странный тип, и... мне просто стало интересно, как оно с ним.
Because he's kind of an oddball, so... I wondered what it's like to be with him.
Вот мне и стало интересно, а не пошли ли вы к Грейди домой в тот вечер.
So I was wondering if you went to find Grady at the cottage that night.
Знаете, вот сидел я, восстанавливался после ранения, смотрел по телеку всякую криминально-документальную хрень, и услышал, какую бучу поднял в Харлане ваш дружок Маркэм, вот мне и стало интересно.
Oh, you know, I'm sitting there, recuperating from gunshot, watching all that "forensic files" unsolved mystery bullshit on TV, and then I hear about the shit hitting the fan with your boy toy, Markham, down in Harlan, and... got my curiosity up.
Мне просто стало интересно над чем конкретно работают Шеннон и её друзья.
I'm just concerned about what Shannon and her friends are up to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]