И мне так жаль Çeviri İngilizce
351 parallel translation
Вся моя жизнь осталась в прошлом. И мне так жаль самого себя, что даже трудно дышать.
The life that I had is gone... and I'm feeling so damn sorry for myself that it's difficult to breathe.
Я перед тобой в долгу и мне так жаль, что ты стрелял.
I owe you a huge one. And... I'm truly sorry that you had to kill again.
И мне так жаль.
And I'm sorry.
Я вижу, что в твоих отношениях раскол и мне так жаль.
I see you've split out with your girl and it's a pity.
- Нет, это мне жаль что я был с вами так долго, и не смог предотвратить этого.
No, I'm the one who's sorry. I've been with you so long, but I couldn't prevent this.
Мне жаль, но так оно и есть.
I'm sorry, that's the way it is.
И мне очень жаль, что я так обошлась с Руаридом Мором.
And I'd rather see Ruairidh Mhor not have the hell I've raised.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Wish I had a mink coat for every time I wanted to do that. That steak changed my whole life. It was too big for me to eat by myself, so I invited a friend over.
Так вы тоже вдова. Мне жаль, дорогая Но вы молоды и я уверена...
But you're young and attractive, I'm sure...
И мне жаль, что я так сделала.
I was sorry I did.
Мне так жаль покидать эту жизнь и город, который я больше не ощущаю своим домом.
I'm sorry to leave this life in a city which is no longer home.
Мне жаль, что мы не можем определить местонахождение вещей так быстро и так легко, как делают Ваши люди.
I only wish we could locate things as quick and as easy as you people do.
Мне было так жаль Кадзуко, и я, случалось, упоминал это при Ясуде.
I felt sorry for Kazuko and happened to mention it to Yasuda.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
So I'm awfully sorry and I beg your pardon and good night.
¬ противном случае € позвоню тебе завтра... и, послушай, мне действительно жаль, что так вышло.
Otherwise, I guess I'll call you tomorrow... and, listen, I'm really, really sorry about this.
И мне очень жаль, что всё обстоит именно так.
I am ashamed of I was so weak.
Да, и мне жаль, что всё так глупо.
Uy, I too am.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
My father told me... that he had only one great love in his life and that he regretted never telling her how much he cared for her.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
Tell her I'm sorry, but it was the only way out.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
Like I said, you'll be getting a postcard in a few days and again, I'm sorry.
И мне жаль этого ребенка, Дафна, так же, как славных манчестерских девушек, оказывающихся среди кофехлебов в этом жутком Содоме и перестающих быть прежними, как ты.
Well, I pity your child, Daphne. And I pity any good Manchester girl that comes to this vile, coffee-swilling Sodom and lets it change her like it's changed you.
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
I know this is awful to say,'cause I feel terrible for those guys over there, but right now all I can think about is how hard I've worked to get here.
И мне кажется, что жаль работать так, как мы это делаем.
I find it quite a waste to keep working the way we do.
Мне жаль, что вы так и не прислушались к здравому смыслу, но не надейтесь, что это сойдет вам с рук.
I'm sorry you won't listen to reason, but don't expect us to walk away from this.
Слушай, я говорил с Чендлером, и мне очень жаль, что так вышло с фильмом.
Listen, I talked to Chandler. And I'm sorry about the movie.
Ты мой лучший друг, и мне жаль, что я с тобой так плохо поступал.
You're my best friend. Sorry I treated you badly.
Слушайте, парни! Мне жаль, что с вами так вышло. И вы оказались в таком положении.
OK, look, hey guys - really sorry about you being stuck down there and all that, but, er, you see, we're running low on fuel and we just, we can't take on any extra weight so,
Признаться, мне жаль, что это заняло так много времени, может, тебе бы лучше найти Джен и Джека.
I'm sorry that this taking so long. You should go hang out with Jen and Jack.
И я не до конца понимаю что происходит между мной и Нейтом. Иногда мне кажется, что у нас всё может получиться. Мне очень жаль что всё так вышло.
And I don't really know what's happening between me and Nate but every once in a while I get a glimpse of things maybe working out for us and I'm really sorry about what happened.
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
I wish you could just make everything go away, and start all over again.
Я только хочу сказать, что мне очень жаль, что все так получилось и я бы хотела с тобой поговорить.
I just want to say I'm very sorry about what's happened and I'd Iike to talk to you.
До знакомства с тобой я позвонил в секс по телефону и четверо братьев-блондинов приехали за мной они травмировали тебя, мне так жаль.
I called a phone-sex line before I met you and four blond brothers came after me and they hurt you, and I'm sorry.
Мне жаль, что она так и не совершила чуда.
I'm sorry she never got her miracle.
Мне действительно жаль, и я никогда больше так не сделаю.
I'm really sorry, and I'll never do it again.
Да, но ты мне не говорила, так что нет возможности, чтобы я знала, и даже если я не спросила я до сих пор не знаю и сейчас только 11... мне жаль.
Yes, but you never told me so there's no way I could know, so even though I didn't ask I still didn't know and it's only elev... I'm sorry.
Мне так жаль, мистер и миссис Микс.
I'm so sorry, Mr. and Mrs. Meeks.
Слушай. Я бы сказала спасибо, и что мне жаль, и всё такое, но я уже это говорила, и я бы не хотела оскорблять тебя пустыми словами, так что я должна попытаться и взять это под контроль.
So listen I would say thank you and I'm sorry and all that, but I've said it before, and I don't want to insult you with empty words.
Люк, мне очень жаль по поводу это всего, но я не предвижу, чтобы в гостинице когда-ниубдь еще был пожар так что это в первый и в последний раз, окей?
Luke, I'm sorry about all this, but I'm not anticipating the inn catching fire ever again, so it's a one time only thing, okay?
Ладно, мне не так уж и жаль.
OK, I'm not that sorry.
Поворачиваемся и говорим : "О, мне так жаль, так жаль, что я опоздал."
It shows up saying " Oh, I'm désolé être of late.
Я просто никогда не смогу сказать ему, что... что мне так жаль... я так хочу извиниться, и я не могу...
I'll just never be able to tell him that I'm... that I'm so sorry. I'm just so sorry, I can't...
И мне будет очень жаль, если и нам придется поступить так же.
I'd be sorry if we had to do likewise. What do you mean?
Мне жаль, Стив, но я и так сказал тебе больше чем мог.
I'm sorry, Steve, but I've told you as much as I can.
- И мне жаль, что я должна так поступить.
- I'm real sorry I gotta do this.
И она сказала : " Мне так жаль, Сэмми.
That last- - It was my publisher's- -
Мне жаль, миссис Форман, но ваш сын... безрассудный придурок, и я так рада, что я с ним покончила!
You know Mrs. Forman I'm sorry, but your son... is an inconsiderate jerk and I'm so glad I'm through with him!
Мне так жаль, что меня не было с тобой и Эмброузом.
I gotta say something.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
See, that's what's good about confession, you know,'cause you say something, you get it off your chest and... it just goes out there into the whole world. And I'm so sorry about this, kid, because I really hope you understand.
Мне так жаль, Маршалл, и... привет.
I'm so sorry, Marshall, and... hello.
Мне так жаль, но она сказала, что если ты сделаешь это, и сделаешь это скоро, то они нас отпустят.
I'm so sorry, but she said that if you do it, and if you do it soon, they'll let us go.
Мне очень жаль, но Нельсон так и не очнулся. Что?
I'm sorry, Nelson never woke up.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне тоже 380
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне тоже 380
и мне приятно 47