Изменится Çeviri İngilizce
2,750 parallel translation
А после презентации, что изменится?
Once you present the work, what'll be different?
Ты проснешься завтра и все изменится.
You'll wake up tomorrow and everything will be different.
Ничего не изменится.
Nothing's changed.
И, если все изменится ты уйдешь?
And... If it's back together, are you thinking about getting out?
И это не изменится.
And that is not gonna change.
Может, всё изменится.
Maybe things'll work out.
И пока что-нибудь не изменится,
And unless something has changed,
Я имею в виду, что-то радикально изменится.
I mean, something would have to have drastically changed.
Да, слушай, позвони мне, если что изменится.
Yeah, uh, look, call me if there's any change.
Я знаю, что я не делал на самом деле того, что должен был, но это изменится.
I know that I haven't really been doing my part, but that's gonna change.
Думала, что-то изменится.
I thought it would make a difference.
Что изменится?
A difference how?
Он изменится.
He'll come around.
Это никогда не изменится.
It never changes.
Я не стала бы лгать Элисон и Эдди, их жизнь действительно во многом изменится.
I couldn't lie to Allison and Eddie, there will be a lot of change in their lives.
Ну, мой друг, скоро все изменится.
Well, my friend, that is about to change.
Здесь многое изменится.
There's gonna be a lot of changes around here.
Это скоро изменится.
Not for long.
- Это скоро изменится.
- Not for long. - Excuse me?
Она изменится, потому что любит меня.
She'd be different with me because Lily loved me.
Ничего не изменится.
It'd never work.
Только сегодня когда он пришел вместе с заколкой разве я могла знать... что он так изменится... очень дорогая...
Only yesterday when he came to see me with my hairpin did I realize did I realize that he'd become... This haipin looks so precious...
Теперь, когда он изменится, компьютер даст сигнал, и появится окно, чтобы войти и выйти.
Next time it rotates, the computer will ding, and I'll have a window to get in and out.
Если это изменится, я уйду.
If that changes, I walk.
За столом должны собраться дорогие нам люди, нужно спеть любимые роджественские песни, и пообещать себе, что ничего не изменится.
'We like the right faces around the table,'the right carols to be sung,'the promise that this is how it is and will always be.'
И что изменится если вы дадите нам 48 часов, чтобы пересмотреть список?
So what difference does it make if you give us 48 hours to rework the list?
Я хочу вернуться домой, но не уверена, к чему вернусь, если история изменится.
I want to get home, but I can't be sure what I will return to if history is changed.
Я хочу попасть домой, но я не знаю, в какой мир вернусь, если история изменится.
I want to get home, but I can't be sure what I will return to if history is changed.
Что, если они отправятся в прошлое, но ничего не изменится?
What if they go back and nothing changes?
И тогда, в разгар ночи, все изменится, и наступает время ужина.
Then at the stroke of midnight, everything changes, and it's time to feed.
Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира.
Real change will never happen until your elitist friends realize that it is morally unacceptable to allow thousands of its fellow citizens to live right down the street but in a third world.
Ты сделаешь это и твоя жизнь... навсегда изменится.
You do this, and your life... it's over.
"И я не думаю, что это изменится."
"And I don't see that changing."
Джентльмены, с сегодняшнего для все изменится. И это может пугать.
Gentlemen, today's a new beginning... and that can be scary.
Моя жизнь еще больше изменится, только потому, что я скрыл письма от сумасшедшего?
Will we be changing my life even more just because I hid the letters from a crazy person?
"Пусть живет с полевыми животными и пусть его ум изменится от человеческого на ум животного."
"Let it live with the animals of the earth, " and let its mind be changed from that of a man to the mind of an animal. "
Когда ты узнаешь, твоя жизнь изменится навсегда.
Once you know, your life will never be the same.
И вот, когда я уже решила, что ничего не изменится к лучшему, на нашей улице умер один из злодеев.
And just when I thought it would never get better, one of the evil men was dead on our street.
Это как есть дверь, которую однажды откроешь и все изменится.
It's like there's this door, and once I opened it, everything shifted.
Всё изменится для нас обоих.
Things are gonna change for the both of us.
Да, и это не изменится.
Yeah, that'll never change.
Стань у окна, скажешь, если что-нибудь изменится.
Stay by the window, tell me if anything changes.
А ты не боишься, что когда-нибудь он изменится?
But don't you worry that he'll ever change?
Это никогда не изменится.
That never changes.
Если что-то изменится, дай мне знать.
Things change, you let me know.
Все изменится.
Everything changes.
У меня есть тайная надежда, что что-то случится и все изменится.
I do have this secret hope that, somehow, something will happen, and everything will change.
И не изменится.
Nothing has to.
Стоя перед вами, я заверяю вас, что все изменится.
I stand before you vowing that will change.
Вообще-то нет, но сегодня моя жизнь изменится.
I really wasn't, but tonight my life would change.
Нужно было сказать, что твоя жизнь круто изменится на этом диване.
I should have said you were about to have your world rocked on my couch.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
измены 17
изменения 72
изменилась 64
измениться 27
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
измены 17
изменения 72
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39