English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Исчезаю

Исчезаю Çeviri İngilizce

100 parallel translation
- Дот... - Исчезаю со скоростью света.
I'm out like the light.
Ввиду алогичной жестокости - я исчезаю!
- In the face of illogical brutality, I withdraw.
Я никогда не исчезаю.
I never lose.
Сразу после вашего, я исчезаю в Париж на открытие другого проекта!
As soon as it's open, I go back to Paris to launch an other business!
Я ухожу, исчезаю, испаряюсь.
I'm going to disappear, evaporate.
Я исчезаю, а ты выходишь через эту дверь.
I disappear, and you go there.
Тогда я исчезаю.
Then I'II take off.
- Простите великодушно, я исчезаю.
I am responsible for this, and I'm leaving.
О мой драгоценный амулет, во имя жизни будущих поколений, я меняю своё обличие и исчезаю.
With this amulet, the life blood of generations,
Я исчезаю.
" I'm vanishing.
Я исчезаю. Цитата.
"I'm vanishing", quote.
Я исчезаю.
I'm vanishing.
Они ползают по мне, и я исчезаю.
They crawl all over me and I disappear.
Если нет, к тому времени как он возвращается, я исчезаю.
If I don't, by the time he comes back, I'm ensconced.
Я исчезаю между двумя этими моментами речи.
I disappeared between these two moments of speech.
Я исчезаю, когда хочу, потому что я Господь, Всемогущий.
I disappear when I want because I am God, the Almighty.
Я не исчезаю.
- I'm not "dropping out."
Словно исчезаю.
sort of disappear.
Словно исчезаю.
Sort of disappear.
И пока я сплю, я словно исчезаю для всех.
In sleep, I can fade away... And no one will notice...
Я всегда исчезаю в буранах. Ничего не могу с собой поделать.
I always disappear in snowstorms.
Если бы я был синей бабочкой в дни, когда исчезаю, я был бы счастлив.
If I were a blue fly, on the days I disappear, I'd consider myself happy.
Я жаловался на то, что существую через день, а на самом деле, когда я не исчезаю на год, я живу только один день из четырех...
I complained about existing only every other day, and in reality, when I don't disappear for a year, I only exist one day out of four... maybe less...
Я потеряна, испугана, мне кажется, что я исчезаю.
I'm lost, I'm scared, I feel like I'm disappearing.
Когда пурга наносит удар, я исчезаю, словно галлюцинация.
♪ When the blizzard strikes, I disappear like a pipe dream
После оплаты, я исчезаю.
Uh... after I get paid, I'm out of the picture.
И всё, я исчезаю из твоей жизни.
And then I walk outta your life.
Я чувствую, словно исчезаю.
I feel like I'm vanishing.
Письменно, а потом я исчезаю.
- Yes. In writing and then subsequently escape.
Я чувствую, что исчезаю.
I feel like I'm gonna disappear.
И навеки исчезаю со всеми деньгами.
I disappear with the money forever.
Я исчезаю и появляюсь, словно сыпь.
I come and go now, kind of like a rash.
Просто исчезаю, но не ухожу.
I just fade away, but I don't go away.
Когда я был Эбботом для его Костелло, мы были на равных, но теперь когда мы выходим на сцену, я чувствую, что исчезаю.
When I was the Abbott to his Costello, we were on equal ground, but now when we go out on stage, I feel like I just disappear.
Бог вам в помощь, я исчезаю!
Wild pig... Run!
Я сажусь в свою лодку и исчезаю.
I get on my boat and disappear. You'll never hear from me again.
♪ Настроения подхватывают меня, я исчезаю.
And I can't go back
Теперь, я продолжаю двигаться, и теперь, с вашей стороны я исчезаю.
Now I'm gonna continue to move and, from your perspective, I'm going to vanish.
Исчезаю из эфира.
Disappearing until further notice.
Я выхожу из дела, и исчезаю.
I know nothing about this!
и совершенно исчезаю.
and completely disappear.
Я исчезаю, путешествую во времени.
I disappear. I travel through time.
В настоящий момент у меня такое чувство, будто я исчезаю ".
"I have a sensation at the present moment as if I was dissolving."
Удар грома и я исчезаю с вершины горы а после меня остается только табличка : " Подловил вас.
It should end with the clap of thunder and me vanishing off the top of the mountain, leaving behind a plaque which says, "Fooled you, again." Something along those lines.
Я исчезаю.
Poof. Disappear.
* Я исчезаю, если кто-то говорит : *
# Which is why I disappear if someone says let's start a #
Исчезаю.
I'm off.
Группа - моя маленькая, но единственная мечта. Я исчезаю.
He said you caught me'cause you want me and one day you'll let me go
Я исчезаю!
I'll leave.
Ну, я исчезаю.
Well, I'm off!
Я не исчезаю.
I've got time off from the hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]