Исчезнут Çeviri İngilizce
507 parallel translation
Они никогда не исчезнут.
All the good and evil deeds alike that humans draw while above ground will... never disappear throughout their lives.
Миллионы людей пройдут мимо и исчезнут из вида, но я буду смотреть только на тебя.
Maybe millions of people go by But they all disappear from view And I only have eyes
Миллионы людей пройдут мимо и исчезнут из вида, а я буду смотреть только на тебя.
Maybe millions of people go by But they all disappear from view And I only have eyes
- Да, но они все исчезнут.
- Yes, but they all disappear.
Такие как вы скоро исчезнут с лица Земли.
Your type will soon be extinct.
- Да, и через год даже эти крохи исчезнут без следа.
Yes, and within the year, even that last shred of security will have vanished.
Если эти чертежи исчезнут, я буду нести ответственность.
If those drawings disappear, I'll be held responsible.
Они не исчезнут.
They're not leaving.
О, эти не исчезнут, господа.
Oh, this one, gentlemen, won't vanish.
Что я говорил? Надо узнать друг друга, и недоразумения исчезнут.
I told you, we need to know each other, and the misunderstandings disappear.
В то, что если выброшу бриллианты, то все они исчезнут?
That if I dump the diamonds they'll disappear?
А ты постарайся успокоиться. Со временем галлюцинации исчезнут, да, я понимаю, понимаю, что всё это кажется таким реальным...
Meanwhile you must remain calm over time these hallucinations will disappear, yes I know, I know that they seem real...
Улыбки скоро исчезнут с их лиц, я не сомневаюсь.
Some smiles will turn to long faces soon, I have no doubt.
Клетки исчезнут, а мы станем видимыми.
The cases will disappear and we shall all become visible.
Если они исчезнут совсем, эти люди могут полюбопытствовать и спросить, что случилось с ними?
If they disappear for good, those people will be curious and ask what happened to them?
Сегодня, после моего выступления, последние двое, которые могут навредить тебе, исчезнут навсегда.
Tonight, after my performance, the last two who can harm you will be gone.
Теперь их осталось только двое, и они исчезнут после того, как я...
- There were nine. Now there are only two, and they will be gone as soon as I have...
Культуры и расы исчезнут...
Cultures and races will vanish.
Я сделаю так, что они тоже исчезнут.
I'll make them go away, too.
Роза, Ритон и мусора - они никуда не исчезнут.
Roza, Riton and the coppers are still gonna be around.
Забудь про этих фанатиков, ожидающих вещи... которые исчезнут после нашего конца.
Don't behave as a fanatic, waiting for things that never happen until we're finished.
И вся боль, всё безумие исчезнут. "
All the pain and all the madness would melt away. "
Вы говорили, люстра упадёт в 7 часов и бороды исчезнут.
You said that the chandelier would fall at 7 o'clock and the beards would disappear.
Делайте, как сказано, и ваши неприятности исчезнут.
Do as you're told and your troubles will be over.
К тому же они исчезнут очень скоро.
Anyway they'll disappear soon.
Это рождает такие эмоции, которые просто так не исчезнут.
That'll give you a set of emotions that'll stay with you.
( музыка ) Майя никогда не исчезнут! У-у-у!
- * May they never disappear - * Ooh-ooh-ooh
Все эти призраки рассеются и исчезнут.
- Yes All these ghosts must vanish
И тайных чар исчезнут силы, Врагов смутит твое лицо,
Take you this ring, it has magic grace,
Не пытайся ничего понять и твои страхи исчезнут
Don't ask for anything and you'll escape your fears.
Смотрите, сейчас исчезнут равнины.
This is where the flatlands disappear.
Когда я выведу наш народ на свет, эти страхи исчезнут.
When I lead our people into the light, all those ancient fears will fall away.
- Да. И так и останется, пока не исчезнут захватчики.
And it's going to stay jammed until the invaders have gone.
Скоро волны исчезнут!
- It's gonna ruin it! - Not cool! It's gonna blow out!
Те люди за ночь не исчезнут, не так ли?
These people are not leaving tonight, are they?
Эти тёмные облака... Которые пересекли наш путь... Скоро исчезнут...
These dark clouds which are crossing over our path will soon disappear
Но даже если это нам удастся, наши тело и душа навсегда там исчезнут.
But even if we succeed it will cost us our lives and our souls
Но потом я поняла, что дворцы с пальмами исчезнут и останется один верблюд.
But later I understood that the palaces and palms would disappear and all that's left is a camel.
Вы и синьорина Титти. И эти свидетели никуда не исчезнут.
You and Miss Titti and you two can't be bought.
О, они... они скоро исчезнут.
Oh, they'II... they'll soon clear up.
Он имел в виду то, что вы сказали на экскурсии - если ничего не изменится, горбатые киты исчезнут навсегда.
He meant what you said on the tour, that humpbacks may well disappear.
Эти образы никогда не исчезнут
These images will never perish
Знаешь, бывают иногда такие мгновения любви между мужчиной и женщиной, что невозможно поверить в то, что они измеряются временем, что они такие же, как все, что они пройдут и исчезнут.
You know... a man and a woman know certain moments of love... that seem to be more than just moments... unlike other moments that come and go.
" Ветер В Гриве сказал мне, что если утром все дары исчезнут значит мое предложение принято.
"Wind In His Hair told me if all the gifts were gone in the morning... "... my offer had been accepted.
Но если прятаться от страхов, они ведь не исчезнут.
Hiding from your fear doesn't make your fear go away.
Остановитесь, братья, когда они исчезнут, словаки оживут.
Let us rest, brothers, they will surely disappear. The Slovaks Will revive.
Мы выстрелим серией фотонных импульсов по "карману" и отметим, где они исчезнут.
Shoot photon pulses into the pocket and chart where they disappear.
" вои проблемы просто так не исчезнут, ƒэвид.
Your problems aren't just going to go away, David.
Как только они исчезнут, он должен прийти в себя.
Once they're out, he should be back to normal.
Поэтому, мы не будем бояться... даже, если земля уйдёт из под ног... и горы исчезнут... в пучине морской... пусть воды ревут и вздымаются... пусть содрогаются горные крежи... под натиском бурь.
Therefore, We Will not fear... though the earth be moved... and though the hills be carried... into the midst of the sea... though the Waters thereof rage and swell... and though the mountains shake... at the tempest of the same.
Если же коп умрет, исчезнут ли все копы?
If a cop dies, do all cops go away?