Как друзья Çeviri İngilizce
1,441 parallel translation
Как друзья с привилегиями
It's like friends with benefits.
Мы могли бы быть просто друзьями и расить его как друзья.
We could just be friends, do this together as friends.
Не свидание, а просто погулять, как друзья, и без всего этого... давления секса и свиданий...
Not go out on a date, just go out, as friends and without all that pressure of sex and dating and...
- То есть, как друзья?
- So we'll go as friends?
Мы хоть с Иисусом больше не встречаемся, но иногда общаемся друг с другом, как друзья.
Jesus and I agree to see other people. Now, that don't mean we don't still talk from time to time.
- Мы можем общаться. Как друзья.
- we can still talk as friends.
Мы втроем, как друзья.
The three of us, as friends.
Первый раз будем обедать не как коллеги, а как друзья.
Our first ever non-professional, just-friends lunch.
Многие друзья отвернулись от нее И как она ведет себя?
A lot of her old friends don't talk to her anymore.
Я думал только о себе Как мне будет стыдно Когда мои друзья узнают, что Генри теперь Хейли
I was just thinking about myself and how embarrassing it would be when my friends found out that Hailey was Henry.
Это служит свидетельством того, то ли это космические герои или друзья в компьютерной сети, иногда подделка срабатывает также хорошо как и оригинал.
It goes to show, whether it's space heroes or computer Net friends, sometimes a fake one works just as good as the real thing.
Например, мы можем сказать твоему отцу, как трудно спать, когда его друзья приезжают в дни школьных занятий.
For instance, we can tell your dad it's hard to sleep when his friends come over on school nights.
Торчать на Риталине, как мои друзья, так что ли?
Snort Ritalin with my friends, really?
Какое дурное влияние оказывают мои друзья, как много я ругаюсь, как все, что я делаю, дурно влияет на нашем ребенке.
How my friends are a bad influence, how I curse too much, how everything I do is a bad influence on our kid.
Ах да, так как мы теперь друзья, не могли бы мы - -?
Oh, now that we're friends, can we- -?
Как мои друзья?
H-How are my friends doing?
- Когда мама и папа вернулись я сразу показал им, как классно я и мои друзья убрались в доме.
I was awfully impatient for Mom and Dad to see How my friends and I had cleaned the house.
Они наши давние друзья, Они досмерти хотели встретить вас с тех пока, как я рассказал им о вас.
They're long-time friends of ours, and they've been dying to meet you guys ever since I told them.
А как же мои друзья?
! What about my friends?
Как думаешь, друзья могут целоваться по-французски?
Can you French kiss a friend?
Никто до него не сочетал в себе подобные качества. Как высоко бы он не воспарил, его друзья всегда готовы подхватить его и вернуть с небес на землю.
No one has had this exact combination before.
Вы никогда не встретите таких, как они. Таких, кто любит друг друга, кто помогает друг другу с такой любовью, как эти друзья.
You will never find a group of people who love one another more and who look after one another as lovingly as these friends do.
Она всегда говорила, как для нее важны друзья.
She was always talking about how important her friends were to her.
- Как и в случае с субстандартным кредитованием, наши друзья свободного рынка делают все что возможно чтобы предотвратить вмешательство правительства.
- Just like with the subprime mortgages, our free-market friends were doing all they could to stop government from intervening.
Вспомни, это было недавно, всего лишь пару лет назад, играй мысленно на гитаре, твои друзья все здесь, из сигарет идет синий дым, играет магнитофон, девушка сидит на твоих коленях, ты даже не знаешь, как это произошло...
- Shush! Reminisce for a while, it's been a few years Play guitar in your head, your gang will appear
Да, как благородно с твоей стороны принять на себя проклятие бессмертия, чтобы твои друзья могли увядать и разрушаться в больницах и домах престарелых.
Yeah, how noble of you to take on the curse of immortality so that your friends could wither and decay in hospitals and old people's homes.
Друзья, как вам известно, кампания по открытию границ продолжается
Gentlemen, as you know, a campaign is on to get the border open.
Друзья, такие как вы и никогда, да?
Friends as close as you lot?
Как могли твои друзья взять и сбежать, когда Мэдисон ещё не нашлась? Шей...
How could your friends just leave like that, with madison still missing?
Если пришли как мои друзья, то поиграйте и уходите.
If you came as my friends, then have fun and go.
Итак, ты тоже хочешь наложить лапу на деньги моей дочери, также как и так называемые ее друзья.
So, you're here to sponge off my daughter just like the rest of her so-called friends.
Мы были как Лучшие друзья.
WE WERE, LIKE,
Рано, как и вы и ваши друзья - каторжники.
Like you and your convict friends.
Ну, ты знаешь, как бывает, когда старые друзья снова встречаются.
You know what it's like when old friends get together.
Как вам ваши друзья на вкус?
Do your friends taste good?
Бедные мои друзья... вы такие же прозрачные как и раньше.
Poor friends... you're even more transparent than before.
Но выглядит, как будто они больше чем друзья.
Rachel : Yeah, but it seemed like more than that.
Друзья. Мне нравится, как это звучит.
I like the way that sounds.
Как твои новые друзья?
How are your new friends?
А даже, если и так, друзья не ведут себя, как крысы.
And even if it was, You don't rat out a friend. Ever.
Похоже, что так, или мы заплатили кучу денег, чтобы посмотреть, как наши друзья напьются.
Either that, or we paid a lot of money to watch our friends get drunk.
Как я уже сказал, просто друзья.
Like I said, just friends.
- Что? А как же мои друзья?
What about my friends?
Вы как будто лучшие друзья, которые влюблены друг в друга.
You're like best friends who are in love.
Мы осуждаем чужую манеру одеваться... то, как наши соседи ухаживают за своими газонами... и то, как наши друзья ведут себя на людях.
We judge the way strangers dress. The way our neighbors tend their lawns... And the way our friends act in public.
Как могу я пить пиво если все мои друзья только что были уволены?
How can I drink beer when all my friends just got fired?
О, я видел, как его друзья ставили первоклассные автомобили, остров на Сейшелах, Никс.
Oh, I've seen his friends bet thoroughbreds, an island in the Seychelles, the knicks.
- Действительно видишь, да, расположитесь удобно как будто вы друзья
Really see you. Yeah, get cozy. Like you're friends.
Потому что вы говорите, как старые друзья.
Because you're talking like you're old friends.
Ага. Конечно. В смысле, она всегда отвечает, когда я ей звоню, ну, конечно, это как раз то, что ты делаешь для своего "Друзья".
Yeah.Sure.I mean, she always answers when I call her, but, of course, that is what you do for your "be / fri."
Это как будто один день в школе, твой мир имеет смысл... Друзья, уроки, перемены.
It's like one day you're in school, and your world makes sense... friends, classes, recess.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
как дела 13540
как день прошел 23
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56