English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как мне повезло

Как мне повезло Çeviri İngilizce

280 parallel translation
Как мне повезло.
I didn't mean it that way.
Как мне повезло, а? !
Can you believe my luck?
- Как мне повезло.
- How fortunate.
- Вы ждете ребенка? - Представляете, как мне повезло!
- You're expecting a baby?
Подумать только, как мне повезло, что я здесь.
Think how lucky I am to have been seated here.
Как мне повезло Слава богу, что это вы
Ask about Marshal d'Ancre. Marshal d'Ancre? !
Нам удалось сделать это, так как мне повезло найти беженцев, переживших русскую революцию.
We succeeded because I was lucky enough to find refugees who'd lived through the Russian Revolution.
И прошу представить, как мне повезло!
But please imagine my luck!
Видишь, как мне повезло с женой.
See what a good wife I have!
Дева Мария, как мне повезло с мужем!
Where can a person find a husband like you?
Знаешь, в такие моменты я понимаю, как мне повезло.
You know, at times like this, I know I'm a lucky man.
Как мне повезло
How fortunate I am
Что я не понимаю, как мне повезло...
- That I don't know how lucky I am.
Ты представляешь как мне повезло?
Can you believe my luck?
Как мне повезло.
Two to stay.
Не могу поверить, как мне повезло.
I can't believe my luck.
- Как мне повезло-то.
Lucky me.
С тех пор, как мне повезло побывать на похоронах на прошлой неделе где вы так странно попрощались с умершим...
Since I had the luck of being at last week's funeral where you so oddly eulogized the deceased...
Как мне повезло!
Oh, my God!
Как мне повезло.
( GREG ) : My lucky day.
Иногда думаю, как мне повезло, что я живу именно здесь.
Sometimes, I can't believe how lucky I am to live right here.
- Как мне повезло.
- Lucky me.
Знаешь, впервые я смог оценить, каким чудесным отцом он был, и как мне повезло, что я знал его.
You know? And for the first time I was finally able to appreciate what a great father he was and how lucky l was without feeling guilty.
Как мне повезло.
Oh. Lucky me.
Я просто подумал, как мне повезло.
I'm just thinking about how lucky I am.
Поверь мне, ты и не представляешь, как тебе повезло.
You don't appreciate what a good time you were having.
Как же мне повезло.
How fortunate I'm here.
Как же мне повезло.
That's most fortunate for me.
Как говорят девушки - вот так мне повезло.
As the girl said, just lucky, I guess.
Вот как мне, кокетке, повезло!
- That what I call luck.
Я был уверен, что она не откажется. Как видишь, мне повезло. - Добрый день, мадам.
I thought she'd say no, but I was lucky.
Например, мне как-то не повезло, девушка, которую я любил, меня не любила и ушла к другому.
For instance, a girl I loved didn't love me, and she married another.
- Как же мне не повезло, да?
- No luck, have I?
Мне как всегда повезло, я был брошен в сырую клетку ждать казни - мое любимое занятие.
I, with my usual good luck, got thrown in a damp cell to await execution, my favorite pastime.
Как же мне повезло!
What luck I had.
Как всегда, мне не повезло!
I always get the shitty end of the deal.
Я знаю, что как женщине мне повезло.
I realize as a woman, how lucky l am.
Как же мне не повезло.
It's not a bad thing that there are honest people. Bad luck.
Ну, как говорят, мадам, это пустяки. Мне просто повезло, вот и всё.
As i say, Madam it was nothing, i was lucky. that is all
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
I have been a very lucky man, because of taking friends as you.
Как же мне повезло!
I'm a lucky woman!
Мне так повезло, что у меня есть такой друг как ты, Джордж.
I'm so lucky to have a friend like you, George.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг, как ты.
I'm so lucky to have you as a friend.
Я считаю, что мне в самом деле повезло служить под началом капитана Кина и среди таких замечательных людей, как здесь, на Юстиниане.
"I count myself fortunate, indeed " to serve under Captain Keene, and with so fine a body of men " as are to be found here in Justinian.
Я мог кончить так же, как и Сарина, но мне повезло.
I could have ended up the same as Sarina, but I was lucky.
"Несмотря ни на что, как же мне повезло".
"I think no matter what... I'm a success."
- Тогда я это понял. Мне очень повезло, потому что не каждой жене удаётся увидеть,.. ... как её муж сражается с прорванным водопроводом.
And I'm a lucky woman because not many wives get to see their husbands battling a ruptured water main.
Вам повезло, что мы на пороге крупной военной операции в истории и мне ничего другого не остается... кроме как оставить вас в живых.
You're lucky we're on the eve of the largest action in war history which leaves me no choice but to spare your lives.
Или один из тех, кому повезло, как по мне!
Or one of the lucky ones in my opinion!
Как же мне повезло.
I'M SO LUCKY.
- Джастин мне рассказал, как у вас здорово получается, и я хотела сказать, что ему очень повезло, что у него такая понимающая мать.
HEY, LOOK. JUSTIN TOLD ME HOW GREAT YOU'RE BEING ABOUT EVERYTHING AND, UH, I JUST WANT TO SAY I THINK

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]