Как они сказали Çeviri İngilizce
304 parallel translation
Они имели палец внутри, как они сказали.
We've had a finger in it, so to speak.
Если вы сделаете так, как они сказали, тогда Черино останется в лучших руках, а вы избежите смертельной опасности.
If you do as they say, Cirinna will stay in our hands and you'll avoid a dangerous situation.
Из Герцеговины, как они сказали.
Herzegovina, they said.
Знаешь, как они сказали... "у паренька жажда скорости".
You know what they say... this boy feels the need for speed.
Неприличный анекдот, как они сказали. Что будет, если они доложат Мейделин, что я рассказываю неприличные анекдоты?
What will happen if they tell Madeline I tell unseemly anecdotes?
Нет, я слышала, как они сказали, что он взорвётся.
I heard them say it will explode.
Выдающийся теоретик в своем роде, как они сказали.
No mean theorist in your own right, they say.
Но если, как они сказали он лгал, только чтобы спасти меня тогда Генерис мертва
But if, as they say..... he only lied to save me... ( Sobs ) then Generys is dead.
Вы никогда не были так хорошо, как они сказали.
You were never as good as they said.
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
Mulder sidestepped security... at a facility known as Mount Weather... a place where they say our so-called "Shadow Government" is installed.
Не сделал как они сказали.
I do not pos ³ ³ em their ear.
Вчера вечером мы сказали, что поможем ему, они тоже помогут, как только прослушают его.
We said last night that we gotta care, and they will too, once they hear him.
Именно они сказали вам что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
It is they who told you better to live like a coolie then die like a hero.
Они сказали, что я стрелял в нее из духовика. Они как всегда врут.
They said I shot Mrs. Bull with an air gun, but they are lying as usual.
Они сказали, что я могу остаться и увидеть, как это произойдёт!
They say that I can be there too when it happens!
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
It was like that time in the hotel room... when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
Они сказали тебе, как они это себе представляют на практике?
Did they say anything more specific about how they'd do that?
Я подумал, что лучше немного отойти, так как, вы сказали, что они могут прыгать.
I thought it best to back it up a bit, being as you said they could jump.
И все сказали — очень мило, я полагаю — как важно для укрепления морального духа знать, что они прибудут на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистыми.
And everyone said - very nice I thought - how important for morale to feel that they were arriving on another planet where you could get a good haircut and where the phones were clean.
Они сказали, что будут здесь, как только доберутся.
They said they'd be here when they get here.
" Как сказали они, так и сделали.
"That's what they did in fact."
Хочу, чтобы французы сказали : "Боже, как они это сделали?"
I want the French to say, "My God, how did they do that?"
Он говорил о том, что они сказали, но он как будто говорил с кем-то другим.
He'd talk about what they'd said, but it was like someone else was talking.
Если я захочу переговорить с этими... как вы сказали... "УФО-нутыми". Где они собираются?
But if I wanted to talk to one of those U.F.O. Nuts you referred to earlier, where would I go?
Они сказали, что я хожу как девочка.
They said I was like a girl.
Они сказали, что я могу поступить на службу как сотрудник Пси-корпуса.
They said I could still serve as a Psi Corps liaison.
- Как раз поэтому они и не сказали.
That's why they didn't say.
Они сказали, что я дерусь как сумасшедший "лиати".
They said I fought like a crazed leati.
Наконец, получили их 2 месяца назад. Нам сказали, что они наши как минимум на год.
We finally got them two months ago and we were told they were ours for at least a year.
Я не понимаю, как вы доверились Теням, когда они сказали, что они на вашей стороне.
I can't believe you trusted the Shadows when they said they were on your side.
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
They know that now so they say they're allowing us one last moment together before...
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
That's why he wants you to make a little speech telling the people that their Holy Sages have been recalled to the Divine Treasury, or whatever it is the people around here call it.
Учитывая такое количество лекарств... Кто знает, понимают они что-нибудь или нет? Но я помню, как вы наклонились близко-близко к ней и сказали, что будете любить ее во веки веков.
There's so much medication who knows whether they understand but I remember you leaning right down next to her ear telling her you'd be in love with her always and forever.
Если ваше войско идет, как вы и сказали, Оксбридж, как думаете, насколько они близко?
If your corps is coming up, as you say, Uxbridge, how close do you think they are?
Они сделали так, как мы сказали.
They did as they were told.
Уходя, они сказали мне, что надо как можно скорее выпустить его в свет, организовать презентацию.
They said they had to give it life, exhibit it, organize a presentation.
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
- The demons said they found someone. And they said they would cut the "princess" which I imagine is not a happy thing.
Они говорят безумные вещи и горды, потому как они это сказали.
They say demented things and think it's clever cos they said it.
Они сказали мне, как пошутили над тобой. Мне жаль. Очень жаль.
They told me what they did to you, and I'm very, very sorry.
Дарла потеряла свою голову, как они и сказали.
Darla lost her head just like they said.
После того, как мы рассказали им, они сказали, что защитят нас.
We told him, and he said, "I'll take you under my protection."
Вы сказали, я изменился, но я изо дня в день смотрю на эти руки, вижу, как они сжимают горло того человека, слышу хрипы, которые он издавал.
Why did you lie?
Ну, они не воспользовались коридором C-19, как вы им сказали.
Well, they didn't take corridor C-19 like you told them to.
Они сказали тебе, как я выгляжу?
Did they tell you how I look?
Они сказали, что ты был так же хорош, как кто-то по имени Керек.
They said you were just as good as somebody named Kerek?
- Они не сказали, как его нашли?
- He couldn't say who he was?
Они сказали, как меня убить?
Did they tell you how to kill me?
Люди начинают боятся, как только они сказали "Добрый вечер"...
People are afraid, once they said "Hi"...
После этого они сказали, что... ну, чувствуют себя виноватыми, так как не заплатили мне вовремя. Они обещали рассчитаться со мной и даже выплатить некую значительную сумму в качестве компенсации.
Well, they said, since they couldn't pay me in a timely fashion, when they do pay me, they'll take a "late penalty" into account.
И если бы они были профессиональными стрелками, как ты говоришь... они бы нам все равно не сказали, на кого работают.
And if they were professional shooters, like you say, they'd have never told us who they was working with anyway.
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси.
Soon as the first check bounced. they told me I'd reached maximum potential and sent me on my way.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124