Как твои Çeviri İngilizce
3,645 parallel translation
Как твои дела?
How are you doing?
Ты видел, как твои товарищи истекают кровью и умирают на твоих глазах?
Did you watch your buddies bleed out and die right in front of you?
Как твои дела?
How you doing?
Нет, на самом деле я звоню, чтобы узнать, в порядке ли ты и как твои дела.
No, actually I'm just calling to check up on you and see how you're doing.
"Я вижу как твои глаза смотрят в мои через поле сражения".
"I can see your eyes staring into mine across the battlefield."
♪ Я вижу как твои глаза смотрят в мои ♪
♪ I can see your eyes staring into mine ♪
笙ェ видеть, как твои глаза зовут меня 笙ェ
♪ See that "oh, baby, come here" look in your eyes ♪
Как твои дела?
How you doing, ugly?
Ты знал что-нибудь о реформе здравоохранения до того, как твои сотрудники подготовили тебя этим утром?
Do you know anything about the health care reform before your staff prepped you this morning?
- Как твои дела, парень.
How are you, kiddo?
Научился заботиться о том, как твои действия будут выглядеть?
By learning to care how your actions seemed in the eyes of another?
Я решил подняться сюда и узнать, как твои дела.
Just thought I'd come up, see how you're doing.
Как твои яйца?
How's the balls?
Как твои дела?
How are you?
Хорошо, что я успела постирать вещи, перед тем как твои фланелевые футболки сломали машину.
Glad I got my washing in before your flannel shirts broke the machine.
Возможно, ты помнишь, как лежал на столе, пока моя кровь поступала в твои вены.
Perhaps you recall lying on a slab while my blood pumped into your veins.
Хочешь, чтобы принимал твои советы так же серьезно, как советы Кларка?
Y-you want me to take your advice as seriously as Clark's?
Ты хочешь видеть, как погибают твои близкие?
You show up.
Итак, как же до тебя так и не дошло, что твои маленькие друзья просто исчезают отсюда?
So, how is it you never realized that your little playmates kept disappearing from this place?
Как и мои родители, и возможно, твои, а может, и все люди в этом проклятом мире.
So are my parents, probably, and so are yours, everyone else's in the whole damn world.
Я могу сказать, как вам туда попасть, но это означает испачкать твои руки.
I can tell you how to get in there, but it's gonna mean getting your hands dirty.
Не знаю, как ты относишься к водным прогулкам, но нам бы пригодились твои услуги.
I don't know how you feel about the water... but we sure could use your services.
Лучше бы ты так себя вел до того, как попросил меня ласкать твои потроха.
Well, I wish you would have had that attitude before you asked me to fondle your giblets.
Я хочу посмотреть твои земли, и как вы обрабатываете их.
I want to see your lands, and I want to see how you farm them.
И твои идеальные ножки, как у Флинстоун.
And your perfect little Flintstone toes.
Так же, как и ты о том, что твои родители разводятся?
What, like you lied about your parents getting divorced?
Но, я знаю, что это такое хотеть быть человеком, которым твои родители, хотят чтобы ты был... И как больно, когда ты падаешь в их глазах.
But, uh, I do know what it's like to want to be the person your parents expect you to be... and the hurt in their eyes when you fall short.
Чувак, я люблю твои сиськи как они есть.
Dude, I love your tits just the way they are.
После того, как Гэбриел увидел себя в проекции, твои люди проанализировали видео и подтвердили, что это был он.
After Gabriel saw himself on the render, your people analyzed the video and confirmed what he did.
Посмотри, как быстро твои друзья обернулись против тебя, и теперь охотятся за тобой.
Look how quickly your friends turned on you, and now they're hunting you.
И твои слова много значат, так что... как ты думаешь, что я должна делать?
And your words carry great influence so... what do you think I should do?
Я думал твои родители развелись, как и многие родители.
I just assumed your parents were divorced or something,'cause everyone's parents are.
Ну, я ненавижу сыпать соль на рану, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.
Well, I hate to add insult to injury, or illness as it were, but your numbers are getting a little low.
- Когда я наступаю, замахнувшись правой, видишь, как далеко идет кулак и минует твои плечи?
Now, when I come at you like this, with a right-hand lead, see how far my fist has to travel through space, all... all this extra distance - past your shoulders? - So?
Вот как я ценю твои рефлексы.
That's how little I think of your reflexes.
А твои дети, как...
And your kids, how are...
Если я вижу, как трясутся твои руки, любой может увидеть.
If I can see your hands shaking, everyone can.
И ты не прекращала говорить о том, как замерзли твои ноги.
All you kept talking about was how cold your feet were.
В то, как пахнут твои волосы.
The way your hair smells.
Ну, учитывая твои достижения, даже не представляю, как можно что-то испортить.
Well, given your track record so far, I can't imagine we'll fare too much worse.
- Потому что мы хотели убедиться, что заполучим твои деньги, и как сказал парень, никаких трупов в Мексике.
Because we wanted to make sure we had your money, and like the man said, no bodies drop in Mexico.
Я просмотрел твои старые игры и базе федерации, как Альберт учил меня.
And I looked up your old games on the federation database, just like Albert taught me.
Сейчас он идёт через твои земли так, как будто тебя здесь нет.
Even now he walks through your lands as if you do not exist.
А как же твои родители?
What about your parents?
Ну, твои родители, вроде как, мультимиллионеры, да?
MILES, ARE YOU READY? YES!
Ну, твои родители, вроде как, мультимиллионеры, да?
ONE SHOT OXYTOCIN, ONE SHOT DOPAMINE.
Почему я должен соглашаться на союз, который твои люди могут сломали с того момента, как появились здесь?
Why would I agree to an alliance that your people can break the moment they get here?
Как насчёт набора " Где твои шары?
How's your magician set for cups and balls?
Как мне нравятся твои духи!
I love your perfume, Juliette.
Нет, грустно умереть до того, как ты увидишь, что твои дети выросли, до того, как увидишь рождение внуков, а потом правнуков.
No, sad is dying before you see your kids grow up, before you see your grandkids being born, and then your great-grandkids.
Если бы вы только знали, каково это, видеть как монстр гуляет на свободе, когда твои родители мертвы, вы бы поняли, что то что я сделаю определенно выход.
If you had any idea what it feels like to see a monster walk free while your parents are dead, you would know that what I'm gonna do is exactly the answer.
как твои дела 485
как твои родители 29
как твои ноги 16
твои глаза 139
твои губы 22
твои 316
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
как твои родители 29
как твои ноги 16
твои глаза 139
твои губы 22
твои 316
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои дети 49
твои слова 107
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твоих 35
твои родители дома 20
твои дети 49
твои слова 107
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твоих 35
твои вещи 23
твоим 32
твои любимые 53
твои люди 66
твоих рук дело 61
твои братья 22
твои деньги 64
твои родители знают 30
твоих детей 21
твоих друзей 17
твоим 32
твои любимые 53
твои люди 66
твоих рук дело 61
твои братья 22
твои деньги 64
твои родители знают 30
твоих детей 21
твоих друзей 17