Как это Çeviri İngilizce
127,026 parallel translation
Как это возможно?
How is this possible?
- Проблемка в том, что мы должны найти кейс до того, как это сделает детектив.
- The challenge is... making sure we catch the case before some other detective.
Ты хоть раз подумал о том, как это отразится на ней?
Did you even once think of how this affected her?
Что тебе было все равно, как это отразится на ней.
That you didn't care how that affected her.
Возможно, это инструкция как это сделать.
Maybe it's an instruction manual.
Если кто-то и сможет что-то найти, это ты, Элла. А-а-а, как это мило!
If anyone can find something, it's you, Ella.
Знаю, как это выглядит.
I know how this looks.
Благодаря вам, я теперь знаю, как это происходит, но случилось это только потому, что эти люди, эти убийцы, живут неподалёку.
Thanks to you, I know how it's happening, but it's only happening because these people, these killers live nearby.
Как это должно помочь мне быть в порядке?
How is this supposed to help me be okay?
Как это может помочь мне пойти туда и сделать невозможное?
How is this supposed to help me go in there and do the impossible?
Ты вообще представляешь, как это дорого?
Do you have any idea how expensive that scan is?
Как это?
Well, how is that?
Я знаю его, я знаю как это.
I know him, so I know what that looks like.
Как это?
How do I do that?
Нэш, как это происходит?
Nash, how does it work?
Как только я это сделаю, отправлю маму в рай и захлопну ворота за её спиной.
Once I do that, I plan on kicking Mom into Heaven and slamming the gates on her backside.
Она переживет это, как и всегда.
She'll get over it ; She always does.
Как бы то ни было, это между нами.
All right, whatever this is between us.
Возможно, это ключ, к тому, как прижать Бьянку.
It might be the key to taking down Bianca.
Конечно не сказал, это бы предполагало, что ты понимаешь, как воздействуешь на людей.
Of course you wouldn't, because that would actually require you understanding how you affect people.
Поверь мне, ты найдёшь это ощущение, как только наловчишься.
Trust me, dude, you're gonna find this really freeing once you get the hang of it.
Тот экзамен возможно и необъективен по отношению к таким, как вы, и это, конечно, проблема.
That exam may have been slanted against your particulars, and that was certainly at issue.
Самое первое, что ты делаешь, как морпех - это сдаёшься.
Very first thing you do as a Marine, you surrender.
А знаете как это называется?
You know what that's called?
Поэтому я дам каждому из вас шанс как следует объяснить, почему вы чувствуете, что подходите для этой работы.
So, I'm gonna give each of you the chance to thoroughly explain why you feel you are fit... for this duty.
Одно пятно от красного сорта, и это райское убежище будет выглядеть как место преступления.
One spill of a red varietal and this heavenly sanctuary would look like a crime scene.
Знать не желаю, как ты это сделал, и что говорит о судьбе нашей страны твой успех, но хочу сказать спасибо, что убедил Президента США меня помиловать.
I don't want to know how you did it or what it says about the fate of our country that you were able to, but I wanna thank you for getting the President of the United States to pardon me.
И как вы это объясните?
So how do you explain that?
Это была мама, чья дочь как-то узнаёт о преступлениях, которые ещё не совершены.
It was a mom whose daughter somehow knows about crimes that haven't been committed yet.
– Понял. Мы заставим его чувствовать себя, как тот, кто бы это ни был.
We'll go there and make him feel like whoever that person is.
Она на японском. Попытаюсь, но единственное что помню, это как сказать : " А у вас дверь побольше есть?
- I can try, but the only thing I really remember how to say is, "Do you have a bigger door I can enter through?"
Это как Дикий Запад.
It's the Wild West.
Полагаю, это лучше, чем то, как переживала горе я.
I guess it's better than the way I did grief.
Как... как я и сказал, это не моё дело.
Well, like... like I said, it's none of my business.
Это случается неожиданно... и неважно, как долго это было.
You know, it's a surprise when it happens... doesn't matter how long it's been.
Сейчас как раз тот момент, когда вы должны сказать мне, как я крута, точно так же, как я делала это для вас.
Now's the part where you guys are supposed to tell me how awesome I am, like I do for you all the time.
Это как матрёшки.
It's like nesting dolls.
А когда двое выходят потусоваться и посмотреть, нравится ли им это, до того, как я скажу Мэгги.
It's two people hanging out to see if we enjoy hanging out before I tell Maggie.
Обычно бывает затишье после бомбы, перед тем, как взорвётся следующая. Это твоё окно.
Now, there's usually a lull after a bomb hits before the next one explodes.
Нет, это естественно, прямо как ты.
No. It's real, just like you.
Потому что это то, что у вас будет, если вы засунете своё эго подальше и послушаете меня, вместо того, чтобы увольнять, как вы уволили собственного мужа!
Because that's what you'll get if you set your ego aside and listen to me instead of dismissing me the way you keep dismissing your own damn husband!
Это зависит то того, как быстро спадет отек мозга после операции.
Well, that depends on how quickly the brain swelling goes down after surgery.
То, что я хочу, это... трахнуть слепого мужика после того, как он сделает мне потрясающий массаж.
What I want is to... is to screw a blind man after he's given me a spectacular massage.
Я обещал, что постараюсь, я делал, как они велели, и я молился и молился, но это не помогало.
I promise I tried, I did what they said, and I prayed and I prayed, but it didn't work.
Смотреть как ребёнок умирает и не помочь - это неправильно.
Watching a kid die and not helping is wrong.
Не могу... не могу убрать это, пока не придумаю, как помочь твоей ноге.
I can't f... I can't move it until I figure out how to fix your leg.
Как нам обойти это?
How do we get around it?
Это как прятаться под одеялом.
That's pulling the covers over your head.
Как думаешь, что это?
What do you think it is?
Что если разместить тела снаружи, используя их как приманку, посмотреть, к чему это приведёт?
What if we put the bodies outside, use them as bait, see what shows up?
Не думаю, что это хорошо кончится, не для такого, как я.
I don't think this is gonna end well, not for someone like me.
как это мило 293
как это сказать 173
как это работает 611
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это сказать 173
как это работает 611
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794