English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как это понять

Как это понять Çeviri İngilizce

657 parallel translation
- Как это понять?
- What do you mean, "Nothing, really"?
"Это был очень суровый урок, дорогая, но он заставил меня понять, как много ты значишь для меня."
"It has been a pretty severe lesson, dear, but it has made me realise... all that you mean to me."
Я пытался понять тебя, я пытался принять твою точку зрения, но я не смог этого сделать, так как это значит, что все кончено.
- tried to see it your way Tried to understand your point of view But I don't want to see it your way
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this.
Чего я не могу понять, - это как он пришел пятым.
What I can't understand is how he finished fifth!
Закон - это я, как могут понять люди, если они неосмотрительны.
I am the law here, as people can discover if not discreet.
Как Дэвид сможет понять это?
How could David understand that?
Человек, которого мы опознали как заместителя комиссара Моксара... время от времени подходит к окну, что-то говорит... но, разумеется, с этой дистанции, мы не можем понять, что он говорит.
The man we have just identified for you as... Deputy Chief Moksar... comes to the window at intervals, says something... but, of course, from this distance, we can't tell what he says.
"Вы должны понять, что на нем нет большой вины... он потерял контроль над своими эмоциями... как это было с Вами, когда Вы потеряли голову из-за Мартина".
"You must understand that he was no more to blame... " he had no more control over his emotions... than you had when you realized you'd lost your heart to Martin. "
Да и как может это понять живущий, как вы, вдали от мира?
How could you, living apart from the world as you do?
Ты должен понять это,... как будто ты взрослый человек.
You've got to understand this, just as if you were a grown person.
Я всё хочу понять, как это простой купец совершает такие чудеса.
That's what I understood. For a cloth merchant you do miracles.
Как офицер, я имею право на определённые привилегии, одной из которых является уважительное отношение. Это обращение ко мне, я могу понять.
As an officer, I'm entitled to certain privileges, one of which is that I not only be treated respectfully, but that I be addressed in a language I can understand.
Это очень очевидный фокус, это так же просто понять как и сложить дважды два.
You put the two together, and they add up to a very obvious trick.
И как я должен это понять?
How can we understand?
Я до сих пор не могу понять, как я мог перенести всё это!
Think, that I got out of all that with my life!
Именно поэтому я начал писать, чтобы лучше понять меня, и как это было, в прошлом сезоне... Мы изменились, стали другими...
But this is exactly why I've started to write to better understand myself, and how it was, that in that passing of a season we found ourselves changed, different...
От этих бессонных ночей... Я заставил себя пережить это время, чтобы понять, что произошло внутри нас, как изменились мы.
In all these sleepless nights I've forced myself to relive that time in order to understand what happened inside us how it changed us.
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, that is, from the mother half of Norman's mind, you have to go back 10 years to the time when Norman murdered his mother and her lover.
Это я еще как-то могу понять.
That's something I could understand.
- Как это понять?
- What do you mean?
Как вам это понять?
So how could you know?
Придворньй свет ее не примет, я знаю, но люди близкие могут и должнь понять это как следует.
I know she won't be received in court circles. But our close friends, they can and they must understand.
Оставь меня в покое, это не правильно, как ты не можешь понять?
Leave me alone, this isn't right, can't you get it?
Я не знаю, как понять все это,
I don't know how to take this
Я думал это даст нам шанс... понять как мы выглядим в целом.
I thought it would give us a chance... to see how we stand.
Потому что то, что ей нужно сейчас - это познакомиться со всеми вами и понять, как сильно вы ей помогали и насколько больше сможете помочь ей, если вы все объедините усилия.
AND HOW MUCH MORE YOU CAN HELP HER WHEN YOU ALL JOIN HANDS TOGETHER. ( as Mike ) ALL FOR ONE AND ONE FOR ALL?
Как это, чёрт возьми, понять?
What the hell does this mean?
Женские нервы - это как метеорология. Здесь трудно что-то понять.
A woman's nervous system is like the weather...
- Как вы не можете понять, что они сами вернутся, и это дороже всего.
Why can't you understand that they'll come back on their own? That's the most important part.
- Это как понять?
- How do you figure?
Это не так легко понять, как круговое движение.
It's not as easy to grasp as circular motion.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Как минимум, всё это позволило правительству понять что людям вроде Ганди должно быть позволено, а что - нет.
At least this has made the government see some sense about what men like Mr. Gandhi should be allowed, and what they should be denied.
Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing.
Савва, как это все понять?
Savva! What does this all mean?
Но, Морган, ты должен понять, как это важно.
But Morgan, you don't seem to understand how important this is.
Не могу понять, как это Стафис с ней дружил.
I really wonder how Stathis enjoyed her company...
Это вы. Как вы понять не можете?
Can't ya tell?
Это как раз то, что я хочу понять наконец.
That's just it, I want at last to understand.
- До сих пор не могу понять, как это работает.
- I still can't figure out how it works.
И задачей человека было понять, как это работает.
And it was man's job to understand how it worked.
Она достаточно умна, чтобы понять это. Я удивляюсь, как она раньше этого не поняла.
I'm surprised she hasn't figured that out!
Ты хочешь, чтоб он был как ты, но он не может. И ты должен это понять.
Everything I've... done has been for him, and what the hell's he do?
- Знаете, я не могу понять, как вы можете разъезжать по округе на подобном старом драндулете. Это плохо для нашего дела.
It's not good for business.
Чтобы понять, как это воспринимается.
- To see what it's like.
Чтобы понять, как это воспринимается.
To see what it's like.
Сначала я не могла понять, как ты это делаешь. Но вчера ночью я нашла ключи.
At first I couldn't figure out how you did it, but last night I found your key.
Тебе нужно понять, Элейн складывать чемодан это как командовать солдатами в битве.
What you must understand, Elaine packing is like leading men into battle.
Это очень трудно понять, как бы ни старался...
It's terribly hard to understand, no matter how hard you try.
До сих пор не могу понять, как же с этой херней справиться...
It's just that I don't know if I fit in any more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]