Каким же образом Çeviri İngilizce
207 parallel translation
Каким же образом?
In what respect?
Ведь она ему тоже очень нравилась каким же образом до сих пор
He liked her, too.
Господи, каким же образом?
Oh God, how could it be?
И каким же образом?
How could you do that?
- А каким же образом, если ты не умеешь плавать?
- And in what way, if you can not swim?
Каким же образом инопланетная цивилизация стала бы исследовать соседние звездные системы?
How would an interstellar civilization set out to explore its neighboring star systems?
А я было собирался искать тебя. И каким же образом?
Tomorrow I would have gone and find you.
Неужели? И каким же образом?
- Oh, yeah, in what way?
Каким же образом?
How's it gonna be all right?
Каким же образом человек сгорел изнутри?
How does a man burn from the inside out?
И каким же образом, агент Сандовал?
And how would that be, Agent Sandoval?
И каким же образом?
- How did you get that?
И каким же образом такая картина помогает нам... увидеть это?
And how do you think an image like this... helps us to see that?
И каким же образом?
In what way?
Возможно, это звучит очень глупо, но, как я понял, ваша дочь была абсолютно глухой, так... каким же образом она могла вам звонить?
This might sound like a very stupid question, but I understand your daughter was profoundly deaf, so... how on earth could she telephone you?
- И каким же образом?
- How, exactly?
И каким же образом ты можешь мне помочь?
In what way could you possibly help?
Каким же образом, тренер?
How you gonna do that, coach?
Каким же образом племя Хихи из Танзании получило своё название?
Now... So how did the Hehe tribe of Tanzania get its name?
Но каким же образом мы уничтожим НЛО?
But how can the UFO be completely neutralized?
Так каким же образом ты подружился с копом?
Seems you got a new pal, a fucking cop.
Каким же образом?
What did they do?
Каким же образом я должен был догадаться, что это буква "M"?
Oh, well, how was I supposed to know that was the letter "M"?
Каким же образом тебе удалось украсть ее у меня, паскудник?
I don't know how, but you stole her, you creep!
- Каким же образом?
- How would you do that?
И каким же образом он попал из его руки в шею?
And how exactly did it get from his arm to the back of his neck?
Каким же образом здесь уживается такое невероятное множество разных животных и растений? ДЖУНГЛИ
But how do so many different kinds of plants and animals find the space here to live alongside one another?
Хотел лишь получить прибавку. Каким же образом Майкл раскусил, что я блефую?
How on Earth did Michael call my bluff?
- И каким же образом я сам это выбрал?
And I chose this in what way exactly?
И каким же образом Дин Митчелл подвергает его опасности?
And how is Dean Mitchell jeopardising that?
Каким образом, я же в пижаме!
I'm in my pajamas!
И каким же это образом?
Just how are you going to do that?
Всегда немного удивительно встречать таких людей, вроде вас... так тесно работающих с президентом и все же... каким-то образом умеющих оставаться относительно неизвестными.
It's always somewhat surprising to find men like yourself working so intimately with the president, and yet somehow managing to remain relatively unknown.
Окажемся ли мы способны жить там, каким-то образом сделать Марс таким же пригодным для жизни, как Земля, терраформировать другую планету?
Might we in some sense be able to live there to somehow make Mars habitable like the Earth to terraform another world?
И все же, каким-то образом, машины Келлера сумели возвести эту базу, а потом оставить эту базу и системы жизнеобеспечения в рабочем состоянии.
And yet, somehow, Keller's machines were able to put up this base, and the base and its life support systems have remained intact.
Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус.
The lamp appears to have fallen, igniting the bedding and Miss Bergius'nightdress and hair.
Каким образом мы все могли умереть в одно и то же время?
How can we all have died at the same time?
Каким-то образом весь экипаж умудрился погибнуть от собственных же рук, доктор.
The entire crew somehow managed to kill themselves, Doctor.
Но наблюдались такие же колоссальные гравитационные смещения, в результате которых каким-то образом образовались сложные цепочки из молекул воды, вступившие в реакцию с углеродом человеческого тела и подействовавшие...
But there were the same huge shifts in gravity. Which resulted in complex strings of water molecules which acquired carbon from the body and acted...
Каким же, блять, образом ты достанешь лодку?
How the fuck you gonna get a boat?
Каким же образом?
- How so?
17 лет назад мы оба почти умерли... Но каким то образом мы все же выжили.
Seventeenyears ago we both died inside... but somehow we survived.
Она просто исчезла, растворилась каким-то образом в воздухе, так же, как и остальные?
She's just disappeared somehow into thin air, like all the others?
" м кажетс €, что здесь каким-то образом замешан ƒжеймс Ћир.
They seem to think James Leer is responsible for all this.
Их называли аборигенами, и... это, каким-то образом, связано теперь в основном с аборигенами Австралазии но есть же аборигены Канады, можно так же вспомнить американских индейцев или коренных американцев их, при желании тоже можно называть аборигенами
And they were called aborigines and so... It, for some reason, has stuck most with the Aboriginal Australasians, but there are aboriginal Canadians, you could call the American Indians, or Native Americans, you could call them aboriginals if you wanted.
Но все же она каким-то образом отличалась от той, которую Тони слышал раньше.
But his music was somehow different from the way Tony remembered his father playing.
Ну, это же хорошо, да? Каким образом?
So that's the voice of the kidnapper?
Каким же тогда образом в моем экземпляре оказалась смешная сумма в 254 миллиона?
My copy states the ridiculous sum of 254 million,
От общепринятого мнения о том, что информация попадает в мою голову каким-то чудесным образом, посредством сигналов, или сил, или чего-то такого, квантовая механика приходит к другой точке зрения, что в определенном смысле ваша голова, конечно, находится здесь, но в то же время она как бы "размазана" по пространству и времени.
And it reframes it from somehow magically information is getting inside my head... from signals or forces or something... into a different view, which is that... in a sense your head, yes, is here... but it's also spread out - spread out through space and time.
- Мы про гребаный евро разговаривали. Каким-же это, блин, образом можно сойтись характером в разговоре о валюте?
How are you supposed to click over the Euro?
Такой же символ используется в современной медицине Каким образом и зачем шумеры и другие древние цивилизации сложили одну и ту же ложь о нашем происхождении?
The same symbol is used by today's medical profession. make up the same lies about human origins?
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким был 51
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким был 51