Каким был мой отец Çeviri İngilizce
35 parallel translation
Каким был мой отец?
What kind of man was my father?
- Каким был мой отец?
- What was my father like?
Каким был мой отец, Ильза?
What was my father like, Ilsa?
Простите, я просто... Это расходится с моими представлениями о том, каким был мой отец.
I'm sorry, that's just... that's just not the picture I have of my dad.
Такой же, каким был мой отец.
That's how my dad was, too.
Ну и каким был мой отец в старших классах?
So, what was my dad like in high school?
Каким Был Мой Отец?
What was my father like?
Каким был мой отец?
How was my father?
Я чувствую, как будто всю свою жизнь я мечтал, ты знаешь, быть как можно больше похожим на человека, каким был мой отец.
Um, I just feel like, all my life, I've been, you know, wondering if I was gonna be as much of a man as my father was.
Я простой морпех, каким был мой отец, и его отец до него, и как морпех, я дал клятву защищать Соединенные Штаты Америки как от внешних врагов, так и от внутренних.
What I am... is a marine, like my father before me and his father before him. And as a marine, I swore an oath to defend the United States of America against enemies both foreign and domestic.
Я уже хороший боец, такой, каким был мой отец.
I'm already a good fighter, like my father was.
А Пирс продолжает пялиться в эту пустоту, но он ведь может развернуться и встретить будущее, как это сделал я, и сказать, " да какое кому дело, каким был мой отец?
Pierce can keep staring into that void or he can turn around, face his future like I did, and say : " Who gives a crap who my dad was?
Вы понятия не имеете, каким был мой отец!
You have no idea what kind of a man my father was!
Каким был мой отец?
What was my father like?
Я не такой коп, каким был мой отец.
I'm not the same cop that my father was.
Я знаю, что я не лучший бизнесмен... и я не думаю, что когда-нибудь стану таким же директором, каким был мой отец.
I know I'm not the best businessman... and I don't think I'll be the CEO my father was.
Я боялся, что история повторится, что я буду таким отцом, каким был мой отец.
I feared that history would repeat itself, that I would be the kind of father that he was.
Каким человеком был мой отец?
What was my father like?
Отец, каким был мой сын?
Father, what was my child like?
Каким бы он не был, но он - мой отец, Он воспитал меня с материнской заботой
Whatever he may be, I'm his daughter, he brought me up with motherly care
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
Make one line. Try to make one line straight. So you always remember that you have to have a line.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец.
You wouldn't believe how fun and warm my father used to be.
- Да ладно. Сейчас я должен жаловаться, каким плохим был мой отец, сколько ужасов натворил и как испортил мне жизнь.
This is the part where I'm supposed to tell you how terrible my father was and the terrible things he did and how he ruined my life.
- А я не знаю, где родился мой отец, и каким он был.
I don't know where my father was born. Or even who he is.
То есть, мой отец был каким-то трудоголиком, похоже, я просто думал, что это в порядке вещей.
I mean, my own dad was such a ballbuster, I-I guess I just always thought that was normal.
Он был таким, каким был бы мой отец, если бы он был жив.
Well, he was like I'd always imagined my father to be like, if he'd lived.
Помню, когда погиб мой отец, весь дом был заполнен незнакомыми людьми, которые говорили, каким великим человеком он был.
I remember when my om died, I had a house full of strangers telling me what a great guy he was.
Я хочу быть его героем, каким был для меня мой отец, когда он рассказывал моему классу об управлении продуктовым магазином.
I wanna be his hero like my dad was when he talked to my class about running a grocery store.
Потому что он никогда не знал, каким на самом деле был мой отец.
Because he never knew what my father was really like.
Мой отец не был религиозным человеком, но когда я узнала, что его друзья из Тройково хотят почтить его память здесь, это каким-то образом приобрело смысл.
ELAINE : My father wasn't a religious man, but when I learned that his friends from Trojkovo wanted to pay tribute to him here, it, uh, somehow made sense.
Каким он был, мой отец?
What was he like - my dad?
Ну, я прямо сейчас у нее дома, и уже час выслушиваю от нее, каким хорошим парнем был мой отец, так что мне нужно выпить.
Well, I'm here at her apartment now, and for the last hour, I've heard her go on and on about what a great guy my father was, - and now I need a drink.
Слушай, когда мой отец попал в тюрьму, от меня никто ничего не скрывал, и это заставило меня увидеть моего отца таким, каким он был, и мне было совсем не весело.
Look, when my dad went to prison, nobody shielded me from anything, and I was forced to see my dad for who he really is- - and that wasn't such a great thing.
Он был таким, каким мой отец никогда не был и не мог быть.
He was everything my dad never was and could never be.
Я знаю, каким человеком был мой отец.
I know what kind of man our father was.
каким был 51
каким был раньше 40
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
каким был раньше 40
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими кажутся 28
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими кажутся 28