English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Каких именно

Каких именно Çeviri İngilizce

94 parallel translation
Каких именно?
Suspect?
Так или иначе, это заставляет меня думать о разных вещах, но я не всегда уверена, о каких именно.
Somehow it makes me think of all kinds of things, but I'm not sure exactly what.
- Каких именно?
- Which ones?
Например, в каких именно отношениях вы состоите с... Первой Американской Финансовой Корпорацией?
Such as, what is the exact relationship between yourself and the First American Financial Corporation?
- Каких именно?
Which track would that be?
О каких именно нотах идёт речь, ваше величество?
Which few did you have in mind?
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
He did not press the point. "For the simple reason", he told me afterwards, "that this man knows more about it than I do."
- О каких именно?
what is it?
Вас выбрали из числа клиентов нескольких кредитных компаний... Каких именно?
In conjunction with several credit card companies- -
Каких именно?
What sort of concerns?
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
Do we have to specify the "wretched refuse"?
Вы не будете возражать, если я поинтересуюсь для каких именно целей предназначен Ваш телескоп?
If you don't mind my asking what exactly is this telescope of yours designed to do?
и не буду уточнять, в каких именно эпизодах!
And I won't say what bits I'm talking about. Huh!
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
What sort of taxes and fees are you referring to?
Каких именно конечностей?
What extremities?
- Каких именно?
- Such as?
О каких именно секретах вы говорите?
- What secrets are you talking about?
- Это каких именно лет, Тоби?
- What age would that be?
- На каких именно светских приёмах?
What kind of social functions?
Ну, мистер Хэфф, каких именно жуков вы видели?
Well, Mr Haff, what kind of bugs have you been seeing?
В каких именно?
Which were they?
Чтобы понять, каких именно, одного семинара недостаточно.
But it'll take more than one three-hour seminar.
А каких именно проектов?
For what, precisely?
О каких именно правах идет речь
What rights do you think you're referring to?
Каких именно грязных делишек?
What kind of dirty jobs?
- Каких именно? Кассета с пульта охраны и партийной квартиры..
I don't see my brother to often, but usually he tells me his plans.
Каких именно животных?
What kind of animals?
Каких именно?
What calls?
Из каких именно, Джон?
Which guy is that, john?
Каких именно неприятностей?
Get away with what exactly?
О каких именно успехах мы говорим?
W - What kind of breakthrough are we talking about exactly?
О каких именно?
Which ones?
Каких именно?
What are they?
- Каких именно?
Got a big day tomorrow.
Каких именно девушек вы ищете?
Which girls, particularly, are you looking for?
Каких именно?
What were they for?
Есть идеи, каких именно рас?
Any idea of the mix?
Каких именно?
Which two?
Каких именно?
Which flavor?
- Но они не говорят, каких именно?
- But they're not saying which ones?
Каких именно?
Which one?
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно. Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.
The great secret is not a question of good manners or bad manners or any particular sort of manner but having the same manner for all human souls.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
I find another thing interesting, too Most of all perhaps that I will meet and understand people... whom I would never meet if I practiced another profession
Мы вырастаем, точно зная, что именно нужно от нас нашему обществу. Каких действий от нас ждут.
We grow up knowing exactly what our society needs from us what we are expected to do.
Она сказала что-то о каких-то расчетах именно в это время года.
She said she had to time the calculations exactly right this time of year.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
That's where it's meant to be. Besides, they stockpile this stuff in a warehouse somewhere. It's all frozen on ice, and they tell everybody there's a shortage.
- И каких же именно?
- Oh, what personality would that be?
И именно поэтому нам потребуются все герои, каких мы сможем найти.
That's why we need every hero we can get.
В данном случае едва ли можно говорить о каких-то "средствах" - мы используем будущее, которое видели, чтобы вести наше расследование "отключки". И как именно?
In this case, the "means" merely involve using the future we've seen to guide our investigation of the blackout.
Это именно тот секрет, каких вы дали согласие от меня не утаивать.
That's exactly the kinds of secrets you agreed not to keep from me.
Будущее моего клиента зависит от выяснения, что именно было сказано, Мег, а ни о каких серьезных темах, судя по всему, речь вообще не заходила.
My client's future rests on establishing exactly what was said, Meg, and nothing of any consequence appears to have been raised at all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]