Именно из Çeviri İngilizce
1,630 parallel translation
Убей, не вспомню, кто именно из наших забил голы.
And I can't for the life of me remember which one of our boys scored...
Полагаю, именно из-за этого мы все стали мультяшными.
I'm assuming that's why we're all stop-motion animated.
- Знаешь, думаю именно из-за этого ты сейчас тут.
- You know, I thought that's why you were out here.
Что именно из-за этого погибли все эти люди?
That all these people are dead because of that?
Я имею в виду, что пресса так настаивала, что она именно из Глиб.
I mean, the press was most insistent that she was a Glebe woman.
Может быть, именно из-за нее моя мама посвятила себя мне.
Is it because of her? My mom was someone who constantly gave to me.
Нет, они пришли именно из-за вас.
No, it's you they want, and on a stake.
Кто именно из окружения Её Величества прислал... вам деньги или пообещал освобождение?
Which of the ladies of Her Majesty's chamber sent you monies or promises of relief?
Именно из-за меня ты попал сегодня в зал суда, и наладил отношения с Нейтом.
I'm the reason you were at that courthouse today, that you and Nate are back in a good place.
Да, и именно из-за этого я останусь в расследовании дела!
Yeah, which is exactly why I'm staying on the case!
Это именно из-за вашей приверженности к нему.
It's because of your commitment to him.
Именно из-за секретов этот дом сейчас пустует.
Secrets are why this house is empty right now.
Всё именно из-за этого.
That's what this is about.
Но брак не сохранился именно из-За этого. Понятно.
But the marriage didn't last because of that.
Именно из-за Джонни вы постоянно ощущали собственную ничтожность, вы были в его тени, из которой не могли выбраться.
Your cousin Johnny has been a source of aggravation and humiliation for you your whole life, a shadow you've never been able to get yourself out from under.
Признаю, с Люси у нас не все гладко получилось, но именно из-за ошибок на карандашах есть ластик, на клавиатуре кнопка "delete", а для бумаги изобрели штрих-корректор.
Pool guy! Look, now, I admit we didn't do a perfect job with Lucy, but mistakes are why pencils have erasers, why they have that little "delete" button, it's why they invented Wite-Out...
Да, именно из-за этого я позвонил в пожарную службу.
That's why I called the fire department.
И я так подозреваю, что именно из-за этого их трудности начнутся по-настоящему.
And that I suspect is where their difficulties will really begin.
Хорошо, я - тупица из Прекрасных Создателей, и это именно то, что я хочу.
Well, I'm Wally of Wally's Framers, and this is exactly what I want.
Ћибих видел серебро, углерод, азот, кислород и взрыв, потому что это были именно те компоненты, из которых состо € л ≈ √ ќ фульминат серебра.
Liebig saw silver, carbon, nitrogen and oxygen and exploded because this was exactly what made up HIS silver fulminate.
Вы очень хорошо слушаете, и я не ошибся, когда выбрал именно вас, из-за кольца на мизинце, конечно, ну да ладно.
P. Diddy-style shrimping vessel. All right! That's it!
Оказывается, что именно в тот момент, когда меня обвинили в краже правительственных документов кто-то другой выбегал из здания.
So it turns out that at the exact same moment that I was accused of stealing government files, someone else was rushing away from the annex.
Ну, как я знаю из собственного опыта - именно в этом клубе подают напитки в высоких бокалах, очень похожих на те, что были найдены в их номере.
Now, I happen to know from personal experience that this particular club does sell the yard-long drinks, much like the ones that you found in the their suite.
"Что именно вы имеете в виду" - неважно, что он там сказал. У него никогда не было приличного стула, он сидел на старом ящике от апельсинов или на чем-то вроде этого, и все курил, сворачивая собственные lt ; сигареты снова курил, расхаживая из стороны в сторону, непрерывно курил, сидя на старом оранжевом ящике,
We discovered in 1964 that quasars, particularly energetic radio galaxies that have compact nuclei, twinkled in a way that ordinary radio galaxies did not.
Если Лэнгстон был прав и именно он привел Хайди к Джекиллу, мы сможем увидеть его на записях из "Голубых Тузов".
If Langston was right and he led Heidi to Jekyll, we might find him somewhere in this Blue Aces surveillance footage.
Именно здесь в 1891 году, Французские археологи обнаружили древнюю гробницу содержащую останки Па-ди-Имена, чиновника из третьего века до нашей эры.
It was here, in 1891, that French archeologists unearthed an ancient tomb containing the burial remains of Pa-di-Imen, an official from the third century BC.
Не надо изображать из себя мистера Мораль, потому что именно ты устроил в нашей семье бардак.
You don't get to play Mr. Moral when you're the one who threw this family into chaos.
"Если любая из сторон когда-либо откроет путешествия во времени, стороны соглашаются сделать первую остановку в день сегодняшней встречи именно в эти пять секунд."
"If either of us ever invents time travel, " we agree our first stop will be this meeting today in precisely five seconds. "
Джон сказал, что все это из-за негатива Мартина Именно негатив вызвал огонь, убил его...
John said it was Martin's own negativity that lit the fire that killed him.
Вагнер приезжал в Россию. Он дирижировал оркестровыми отрывками из своих произведений, которые были в процессе написания и исполнялись в других местах, но некоторые из них впервые прозвучали именно здесь.
Wagner actually came to Russia and conducted some orchestral passages from his works which were in progress and had been produced elsewhere, but some of them, for the first time, here.
Именно поэтому Зесс всегда выходил из себя!
That's what Zess was always so pissed about!
Это было бы именно столкновение, а не появление из ничего.
It would be a collision, instead of a springing from nothingness.
Именно Уорд помогал ему переехать сюда из Техаса.
Coach Ward is the one that helped him get away from Texas and come here in the first place.
Вот именно, а одна из твоих лучших подруг молит о помощи.
I know. Yes, and one of your best friends is floundering here.
Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине.
I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault.
Поэтому, прежде чем ты влезешь в то, из чего потом будет трудно выбираться, убедись, что ты хочешь именно этого.
So before you end up in something that's hard to get out of, make sure you want to be there.
Если хорошенько подумать, именно то, как он вел себя из-за Джулии, и подтолкнуло меня к Бейзу.
I mean, if you think about it, the way he was acting because of Julia, it's probably what drove me to Baze's in the first place.
- Я не из тех, кто уходит. А ты вот именно такой.
I'm not the one who's gone, you are.
да именно хорошо, понятно ясно я без понятия, как сделать платье из шляп, рожков, чего-то такого я в растерянности я оглядывался вокруг смотрел что выбирают другие это как пьяная блевотина краска-распылитель?
Yes. Exactly. And put...
Думаешь, что они именно так выбрались из метро?
You think that's how they got out of the tunnel?
Хорошо. Ну, мне придется надеть Одно из платьев в следующие 24 часа, и так когда именно ты хочешь сделать это?
Well, I have to put on one of the dresses in the next 24 hours, so when exactly do you want to do it?
- Именно, из этого можно извлечь пользу, не так ли?
That's OK, isn't it? We're allowed to use that, aren't we?
Я до смерти боюсь, что такое может произойти с Лорен, именно поэтому я расстроен из-за ее обмана.
I'm scared to death that's what's gonna happen to Lauren, which is why I got upset about her lying.
Я не знаю, из какого языка некоторые слова, но именно об этом я и говорю.
I don't know what language some of those words are in, but that's what I'm talking about.
Я искренне сожалею, что я потерял все приглашения на вечеринку по поводу твоего восьмого дня рождения именно по этому, никто из твоих одноклассников так и не появился.
I sincerely apologize about losing all the invitations you sent out to your eighth birthday party. That's why none of your classmates showed up.
Что именно? Моя кузина и ее парень-инвалид были убиты очередью из автоматического оружия - и ты думаешь, что это смешно?
My cousin and her disabled boyfriend being slaughtered in a hail of automatic gun fire - you think that's funny?
Именно это используют в сумках из змеиной кожи?
To get the...
Возможно, именно поэтому в каждом из нас есть темная сторона.
Maybe that's why in all of us lives a dark side.
И вы потеряли именно этот пистолет ; а не один из служебных?
And you just lost that one ; not the two service weapons you own?
И я на самом деле поднялся и дал им именно то, что хотел показать, но оставил очень похожим на то, что из себя представляет Хайди и что она создаёт.
And I really Rose up and gave them exactly what I wanted to show, but still staying very true to who Heidi is and what she has designed.
Наверное именно поэтому я и пошел в террористы, из-за этой проклятой, ноющей боли в шее. "
"That's all gone now. Oh, sure, that was the only reason I got into terrorism, " was the dull, nagging pain in my neck.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175