English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Именно поэтому

Именно поэтому Çeviri İngilizce

5,488 parallel translation
Да, и возможно, именно поэтому этот кто-то был за рулем.
Yeah, that's probably why they were driving.
Именно поэтому я и думаю о сделке.
Which is why I am thinking of a plea deal.
Именно поэтому ты повез его домой.
That's why you drove home.
Именно поэтому я и работаю в задней части бара, Джон.
That's why I work out of the back of a bar, John.
Вы бы даже могли предположить, что шпион находится среди агентов, которые сейчас спешат спасти вас, держа в руках те самые телефоны с зашифрованной сетью. И тогда вы бы поняли, что именно поэтому я здесь.
You might even assume that spy to be among the agents coming here to save you now, holding his private, encrypted network phone, and you would know that that's exactly why I'm here.
И именно поэтому я проигнорировала несколько жалоб и сохранила твои методы в секрете.
And that is why I have overlooked several complaints, and have kept your methods confidential.
- Да, и именно поэтому ты должна его убить.
- Yeah, which is why you have to kill him.
Именно поэтому её проверяют.
That's why we're checking it out.
Именно поэтому, мы надеемся, что вы вернетесь к нам через год.
That's why I hope you'll check back with us in a year.
Вот именно поэтому они выбрали самое высокое здание с лучшим обзором.
Which is why they would probably pick a building with the highest elevation and the most cover.
Именно поэтому мы и едем на Ниагарсий Водопад... — Чтобы защитить их.
That's the whole point of us going to Niagara Falls- - to protect them.
Да, именно поэтому я так и поступил.
Yes, yes, that is exactly why I did it.
Он мне сказал, что его отец Отто Хейндрич, и именно поэтому он хотел вернуть картину.
He told me his father was Otto Heydrich, and that's why he wanted to return the painting.
Именно поэтому ты можешь быть уверен, что я не трону и волоса на голове Абрахама.
Which is why you can be assured that I would never touch a hair on Abraham's head.
Именно поэтому он покидает Уркеш.
That's why he's leaving Urkesh.
Да, гвоздь, на котором вероятно висела гитара Эдди, именно поэтому она была залита кровью.
Yeah, a nail that Eddie's guitar was probably hanging on, which is why it was covered with blood.
Именно поэтому я предлагаю отправиться в Сталер Центр.
Which is why I propose we head to the Stuhler Center.
Именно поэтому стоит купить эту машину.
It's why this car makes so much sense.
Именно поэтому она мне не нужна.
Which is why I don't have any use for it.
Именно поэтому мы сотрудничаем, так что верь мне, когда я говорю, что они маленькие, да удаленькие.
I thought they were light the first time I went in, and they took out half my crew, hence our little collaboration, but trust me when I tell you they are lean but mean.
Именно поэтому я дала мою кровь больному раком сегодня.
Which is why I gave my blood to a cancer patient today.
Вот именно поэтому мне нужна твоя помощь.
See, this is precisely why I need your help.
И именно поэтому сегодня... это важно, не только для Арнольда и его, милых... милых друзей.
It's important. Not just for arnold and his lovely... Lovely friends...
Я начну первая, потому что, очевидно, я хочу рассказать о своем, именно поэтому я задала этот вопрос.
I'm gonna go first because obviously I wanna say mine. That's why I asked the question.
Именно поэтому я здесь, Положить конец нашим лишениям.
That's why I'm here, to put an end to having everything taken away.
Но еще именно поэтому я верю ей.
But it's why I also believe her.
Именно поэтому мы здесь.
That's why we're here.
Именно поэтому я пошёл туда пораньше.
That's why I left early.
Именно поэтому Бог... создал кристаллы.
That is why God... made crystals.
Именно поэтому, то что вы сделали так меня ранило.
Which is why what you did hurt me so much.
Именно поэтому, я и не хочу брать у тебя этот чек.
See, this is exactly why I didn't want to take that check from you.
Да, именно поэтому мы не станем торопиться с выводами.
Yeah, which is exactly why we don't jump to conclusions.
Именно поэтому я и не докладываю тебе о своих перемещениях, потому что ты превращаешь милый, приятный денек в...
This is why I don't report my every movement to you, because you turn a nice, pleasant day into a...
Именно поэтому он и пришел за вами и Элис.
That's why he went after you and Alice.
Именно поэтому я здесь.
That's exactly why I'm here.
Именно поэтому ты хочешь это надеть.
Which is exactly why you want to put one of these on.
Именно поэтому я не могу с тобой говорить.
Which is why I can't talk to you about it.
Ну, он прав в одном. Если Городской Колледж не сможет обосновать свой иск, то это клевета, и мы сможем убрать рекламу, но именно поэтому правда важна.
- Well, he is right about one thing, if City College can't support their claim, it's libel, we can have the station pull the ad, but that is precisely why the truth does matter.
- Именно поэтому политики всегда и выигрывают.
- That's why the politicians always win.
Именно поэтому они возвращаются к дебатам.
That's why they're cutting back to the debate.
Именно поэтому мы вместе должны найти Лиама, и быстро.
Which is why we need to track Liam together, and fast.
Именно поэтому я и хочу завязать со всем этим.
Which is exactly why I want to stop doing this.
Именно поэтому эта операция привела их на наше крыльцо. Там была она?
That's why this campaign ended up on our doorstep.
Именно поэтому и хочу это сделать.
That's why I want to do this.
Нет, именно поэтому она так им нужна.
No, that's why this is so important.
И именно поэтому мы говорим здесь.
We're all issued.40s, which is why we're talking privately.
Зачем ты так. Именно поэтому я так и поступаю.
And that's why I'm doing this.
Именно поэтому в первую очередь я сменил обивку.
That's why the upholstery was the first thing I replaced.
Именно, поэтому...
Exactly, so...
О, я бы с удовольствием уехала, но это ты пошел и искупался в холодной воде, и ты просто отменил не подлежащие возврату билеты, и мы не увидим мою семью, поэтому я думаю, может именно я буду той,
And you just canceled a non-refundable ticket to see my family. So, you know, I think, maybe I should be the one
Но, хей, именно поэтому мы здесь... чтобы посмотреть фильмы ближе к вечеру!
_

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]