English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Каково там

Каково там Çeviri İngilizce

112 parallel translation
Ты, наверное, забыл, каково там.
You haven't dodged any in a long time.
Я хочу увидеть... Я должен увидеть, каково там и чем все это станет для меня.
I have to see what it's like, what it means for myself.
Ну и каково там, Джо?
What was it like inside, then, Jo?
И каково там, наверху?
What's it like up there?
- А ты не в курсе, каково там детям?
- Yes. Don't you know what happens to kids in them?
Я точно знаю, каково там внутри, потому что обитаю там.
I know exactly what it's like in here because I live in here.
Раз уж мы заговорили об аде... Каково там, внизу?
Hey, speaking of downstairs... what's it like down there?
Слушайте, вы не знаете, каково там...
Look, you don't know what it's like there.
Твоя мама рассказала мне в красках каково там.
Your mother acted it out for me.
Я не могу.. вы знаете, каково там?
Just tell them. Tell the police. Tell them I didn't murder her.
- И каково там, в Канаде?
What's Canada like? I always wanted...
А каково там?
What's it like in there?
Ну и каково там было?
So what was it like over there?
Татьяна. Ты не представляешь, каково там
Tatiana, you can't imagine what it's like in there.
Не могу даже представить, каково там...
Can't imagine what it's like in there...
А ты не знаешь, каково там...
You don't know what it's like.
Совсем не знаешь, каково там - снаружи.
You don't know what it's like out there.
Знаешь что Гэрри я знаю каково там, так что иди
- You know what, Gary, I... I know how busy it gets up there, so I'm gonna let you get back to it.
Каково там?
What's it like?
Если бы вы знали, каково там, то не просили бы.
If you saw how it is out there you wouldn't ask.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
If you only knew how it felt to leave the château with my wages in my bag like a servant, when I was practically the mistress of the house
Вы представляете, каково нам там?
Do you know what it's like out there? Do you?
Слушай, я не утверждаю, что понимаю, каково тебе было, но что бы там ни было, умирать не стоит.
Look, I don't claim to know what you're going through but whatever it is, it's not worth dying for.
Ты бы только знала, каково мне было там, внутри.
You don't know what it's like on the inside, Jackie.
Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это?
Waiting there all alone... Do you know how that feels? !
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять – так высоко, как это возможно.
At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there - and how I will stand as high up as possible.
Я знаю, каково ему было там, в темноте и растерянности.
I know what it was like for him there. The darkness and confusion.
Я был там. Я знаю, каково это.
I've been there. I know what it's like.
... it does you Я послал его туда... ... I sent him there И я был там, я знаю, каково это...
I sent him there.
Но мы все знаем каково это стоять там, принимая пули, летящую шрапнель, пока остальной персонал президента позади в бункере целости и сохранности, где они должны быть.
We all know what it's like to stand out there taking those bullets, shrapnel's flying while the rest of the president's staff is back in the bunker safe and sound, where they should be.
Тебе не понять, каково мне там было, ясно?
You don't know what it was like in there, all right?
Но я уже не хотел ничего слышать, кроме одного : каково оно там "У Райских"?
And now I only wanted to hear and see everything at Paradise.
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
- - "People reads various stories on'Vanity Fair'or'Copycat'but nobody thinks effect on persons to whom is happening."
Знаешь, мы никогда... не обсуждали каково тебе было там... на улице.
You know, we never discussed what it was like for you while you were away.
Как бы там ни было, парни, вы не имеете представления, каково это быть жертвой.
Whatever, you guys have no idea what it's like to be on the receiving end.
Она там пробыла 16 недель. Знаете, каково вытирать мочу собственной матери?
Do you know what it's like to clean up your own mother's piss?
Каково черта там произошло?
What the hell happened here?
А каково сидеть там годами.
I can't imagine being in there for three years.
Каково это, быть там?
How is it to be over there?
Мы оба знаем, каково это, не быть там в конце.
We both know what it's like not to be there at the end.
Если вы не были там, вы не имеете ни малейших представлений о том, каково это.
Unless you've been there, you have no idea what it's like.
Вы забыли, каково это быть там.
You just forgot what it's like out there.
Брат, каково это там?
Bro, what's it like in there?
Как думаете, каково О'Мэлли будет там?
How do you think o'malley is gonna do over there?
Просто не забывай, каково нам там было.
Well, just remember what it was like there.
Попытайтесь вспомнить, каково быть там.
Try and remember how it felt to be there.
Ты не знаешь, каково мне там было.
Alex, you don't know what it was like in there.
Ты понятия не имеешь, каково жить там, где тебе не место.
You've no idea what it's like to live in a place where you totally don't belong.
Каково вам быть там?
What's it like being undead? B-O-R-I-N-G.
Ты не работала там годы, ты понятия не имеешь, каково это.
You haven't been there in years, You don't even know what it's like!
Когда мы переехали на новое место, вы и понятия не имеете, каково было там новичкам.
When we moved onto the estate, you don't know what it was like, being the new kids.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]