English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Какое именно

Какое именно Çeviri İngilizce

147 parallel translation
Какое именно чудо?
What kind of a miracle?
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
— Какое именно?
What kind?
- Какое именно?
- What is?
Я не знаю, но догадываюсь, какое именно.
I don't know, but I have a pretty good idea which one.
Какое именно мороженое ты любишь?
What kind of ice cream do you like?
- Какое именно?
- Which is what?
- Какое именно?
- What kind?
На данный момент еще неизвестно, какое именно агентство... остановило террористическую угрозу... Это утро было очень драматичным... Полиции Майами надо поучиться...
Though it is unclear at this moment which agency was responsible... for the operation which ended the terrorist threat... so dramatically early this morning... we've learned from Miami Police...
Какое именно сканирование?
What kind of scan?
Какое именно? С твердой древесиной?
What do you want?
И какое именно шоу тебя на уме?
Well, what kind of show did you have in mind?
Какое именно?
What kind of solution?
Какое именно?
What proposition is that?
Какое именно здание, сэр?
sir?
Какое именно произношение Вы предпочитаете?
What's the exact, do you prefer the pronunciation?
- Какое именно сотрудничество Bы имеете в виду, Жанна?
Exactly what kind of cooperation did you have in mind, Jeanne?
- Какое именно свидание?
- What kind of date?
Итак, Терри, какое именно слово из "чтоб я тебя больше не видел"
Well, Terry... what part of "Never come back again!"
Нет, скажи мне, потому что я уже не помню, какое именно у тебя сейчас хобби.
No, go on, tell me, because I can't remember which hobby it is right now.
Мы сегодня обсуждаем первый номер Newport Living.. ... надо выбрать какое именно фото Джули поставить на обложку
We're putting together our first issue of Newport Living trying to figure out what photo of Julie to use.
- Какое именно, заинька?
Sure, sweetie. What flavor?
Хорошо, какое именно?
Okay, what kind of feeling?
ОК, если Рой использует черную магию, вызывая жнеца, мы можем вычислить, какое именно заклинание он использует. И как его разрушить.
Okay, if Roy's using some kind of black spell on the reaper we gotta figure out what it is and how to break it.
Какое именно?
Which e-mail?
Вопрос в том, какое именно?
Question is, which one?
Какое именно видео?
Yeah, well, what kind of video?
Почему мы здесь? Пытаемся решить, какое именно лечение работает.
Trying to figure out which treatment's working.
- Какое именно предприятие?
What sort of business ventures?
Какое именно?
Meaning what?
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Find out what autoimmune it is.
Вопрос в том, какое именно аутоиммунное заболевание?
Only question is what kind of autoimmune?
Только я не знал, какое именно.
I just didn't know... what it is.
Какое именно?
What exactly?
- Какое именно?
Which coast?
А какое именно оружие ты проверяешь?
Exactly what weapon are you recalibrating?
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Какое именно?
- Why?
И даже если это был он... даже если вы видели именно его... тут должно быть какое-то нормальное объяснение.
Even if it is him... Even if it is him you saw, there must be a natural explanation
Именно сейчас? Какое странное совпадение.
What an odd coincidence at a time like this.
Я придумаю какое-нибудь объяснение для моих домашних, но, право же, мне жаль, что всё получилось именно так.
I'll think of something to tell them at home but I wish it hadn't had to happen quite like this.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
( Marvin ) I know what time it is, and this is what I'm saying.
В общем всем довольно хорошо известно, что значит Бог для большинства верующих, и какое место он занимает в их мыслях. И я думаю, что когда фигура Бога устраняется с этого места, нечто все же остается, а именно, само пустое место.
Well, in sum, everybody knows quite well what God represents for the people that believe in God and what place God has in their thoughts, and I think that by taking the God character out of that place,
Какое совпадение! Сегодня именно этот день.
What a coincidence, because that's today.
Какое именно?
- What kind?
И кому какое дело, если это именно то, чего хотят эти сумасшедшие? Они толкают, мы отталкиваем и у них есть священная война о которой они молились, чтобы драться с 1001 новобранцем, большим ребенком на другой стороне Атлантики.
They push, we push back and they've got the holy war they've been praying for, with 1001 recruits to fight the big kid on the other side of the Atlantic.
ќп € ть же, здесь психоаналитическое пон € тие а именно такое, какое было представлено Ћаканом.
Again, here, the psychoanalytic notion, especially the way it was conceptualized by Lacan.
Именно поэтому мы проводим кое - какое расследование.
That's why we're conducting a little something called an investigation.
Какое именно?
What would that be?
Они хотят пойти именно в какое-нибудь известное место сделать это, так они... а это или Северная Линия ( Лондонское метро ) или Beachy Head.
They want to just go somewhere famous to do it, so they... so it's either the Northern Line or Beachy Head.
Именно! Тащи! Ледяное поле немедленно затормозило наш порыв. А это какое-то другое солнце.
And that's some other...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]