Кара Çeviri İngilizce
1,931 parallel translation
Извини, Кара. Я ухожу.
I'm sorry Cara, I'm going.
Парень лидер, Кара.
The guy's a leader, Cara.
Я думаю о тебе, Кара
I think about you, Cara.
Кара?
Cara?
Скажи мне, Кара.
You tell me, Cara.
Кара.
Cara.
Было приятно познакомиться, Кара.
It was nice to meet you, Cara.
Кара, ты не могла ничего сделать.
Cara, there's nothing you could of done.
Кара, ты меня любишь?
Do you love me, Cara?
Слушай, ты можешь сопротивляться, отрицать и все такое, Кара.
Look, you can fight it, deny it all you want, Cara.
Кара.
JOHN : Cara.
Кара!
Cara!
Вот чего я боюсь, Кара
That's what I'm afraid of, Cara.
Послушай, Кара, я знаю ты хочешь помочь этой девушке.
Look, Cara, I know you want to help this girl.
Меня зовут Кара, я хочу с тобой поговорить
I'm Cara, I just wanna talk.
- Кара - это не имя стриптизерши.
- Cara's not a stripper name.
Я не уверен, что это мое место, Кара.
I don't know if I belong here, Cara.
Я думаю о тебе, Кара.
I think about you, Cara.
Но истинная кара, однако, не скрывается под масками.
The true scourge, however, is not disguised at all.
- Нет, Кара, ты не слышишь меня?
- No, Cara, did you not hear me?
Ты тратишь свое время, Кара.
You're wasting your time, Cara.
- Кара, это...
- Cara, there's...
Кара :
CARA :
Это настоящее праздненство древнего японского искусства кара-о-кей.
It's a celebration of the ancient japanese art of kara-o-kay.
Кара, послушай.
Kara, listen.
Это тебе кара небесная.
You had it coming.
Кара небесная?
huh?
Это интересно, потому что когда Кара и ее маленькая банда похитили меня. Ее способности казалась работают просто отлично
That's interesting, because when Cara and her little gang kidnapped me her powers seemed to be working just fine.
И я думаю ты подменил сыворотку чем-то вроде физраствора. После чего Кара ушла как ни в чём не бывало, со своими способностями.
And I think you swapped out the serum for something innocuous like saline, and then let Cara walk out of here with her powers intact.
Кара, Джон... видимо ты не безразличен к Людям Будущего.
Cara, John, you seem to have a soft spot for the Tomorrow People.
Кара, просто выслушай его.
Cara, just hear him out.
Я стараюсь забыть об этом, Кара.
I'd rather try and forget what happened, Cara.
Кара эмоционально связана с тобой.
Cara's emotionally connected to you.
Кара, нам надо поговорить.
Cara, we should talk.
Мы не найдем его, Кара.
We're not gonna find him, Cara.
Так что, Кара?
Which is it, Cara?
И Кара тоже здесь?
And Cara's here?
Смотри, это не то что я хочу видеть вас двух вместе, но он любит тебя, Кара.
Look, it's not like I want to see you two together, but he loves you, Cara.
Кара падёт не на ребёнка.
The child is not being punished.
Кара падёт на всех нас.
We are all being punished.
Я это заслужила, это кара.
This is what I deserve, it's penance.
Если выявлю упущения за время моего отсутствия, обещаю, вас постигнет быстрая и жестокая кара.
Should I discover a lapse of any variety during my absence, I promise, swift and merciless justice will descend upon you.
Потому что даже если он получил по заслугам, его постигла не справедливая кара.
Because even if he got what he deserved, what you gave him wasn't justice.
... Не -.Так, что Кара не баш -
No. Then stay out of it.
И... как ваш брат, behet мигам .Что Кара не баш
I'm telling you as your brother, leave it alone.
Кара, мне просто нужно разобраться...
I don't know, Kara, it's just- -
Справедливая кара не преминет настигнуть всех кочевых скотоводов.
There shall be swift and righteous justice on all free grazers.
Решили, что его постигла кара за попытку вмешаться в будущее?
That he was somehow punished for trying to change the future?
Божья кара неизбежна.
The gods will have their vengeance.
Ты же понимаешь, что это божья кара?
You know this is God's punishment, right?
- Кара.
- Cara.