Когда ты вернулся Çeviri İngilizce
370 parallel translation
Когда ты вернулся?
When did you get back?
Ты все время говоришь глупости, как на радио в Ла Бурже, когда ты вернулся.
You put your foot in your mouth, like on the radio. At Le Bourget when you got back.
Скажи, когда ты вернулся домой?
Say, what time did we go home?
Когда ты вернулся?
When did you get here?
Я почувствовала такую удачу, когда ты вернулся...
It's just that when you came back, I felt so lucky that I...
Когда ты вернулся?
When did you get home?
Когда ты вернулся? Мм?
When did you get back, eh?
В любом случае, я был очень рад, когда ты вернулся.
Anyway, I've been very glad that you came back.
Теперь, когда ты вернулся, я могу спокойно умереть.
I have. I can let go now that you're here.
Когда ты вернулся?
When did you return?
Теперь, когда ты вернулся, всё будет как раньше.
Now that you're back, everything will be as it used to be.
О, когда ты вернулся?
Oh, when did you come home?
Когда ты вернулся?
How long have you been back?
Ты был в Милане, когда ты вернулся?
You were in Milan, when did you get back?
Я не слышала, когда ты вернулся прошлой ночью.
I didn't hear you come in last night.
Теперь, когда ты вернулся, всё в Хиросиме придёт в порядок.
Nowthatyou're back, everything will be fine in Hiroshima.
Но когда ты вернулся, то я не так много могла сделать.
But when you came back, there wasn't much I could do.
- Когда ты вернулся в город?
- When did you get back in town?
– Медицинской экспертизой установлено, между 11 и 12 ночи, именно в то время, когда ты вернулся.
- Forensics are very precise - between 11 and 12 - exactly the time that you arrived home.
Тем не менее, когда ты вернулся?
Anyway, how long you been back?
А когда ты вернулся из армии, помнишь? Как мы ходили танцевать в кафе "Синий страус".
When you came home from army, remember, we danced in cafe "Blue Ostrich".
Когда ты вернулся?
When'd you get back?
Ты не понял, что я тебе сказала, когда ты вернулся, повторить?
Didn't you hear what I said?
Теперь, когда ты вернулся, я съезжу в город - встряхнусь.
I'll ride into town and scare me up some.
Но когда ты вернулся?
They want to see me. - When did you get back?
И бывалый солдат 30-ти лет, когда ты вернулся
And a seasoned soldier of 30 when you returned.
- Когда ты вернулся?
- When did you get back?
- Так когда ты вернулся?
- So you got back, when?
Когда ты вернулся, солнце ещё было низко оно заливало нашу комнату розовым сиянием.
The sun was still low, when you came back. Flooding our room with a pink glow.
Знаешь, когда ты вернулся сюда две недели назад, я спрашивала себя, получится ли у нас что-нибудь...
Since you got back to Paris, I keep wondering if it will work.
Что бы больше не было как в 1980, когда ты вернулся.
Like in 1980, when you come back.
Когда ты вернулся домой, дорогой?
When did you get home, dear?
Итак, когда ты вернулся в Бостон?
So when did you get back?
Спроси, что случилось потом. "Что случилось, когда ты вернулся?"
Ask what happened. "What happened that night you came back, Eugene?"
Я даже не знала до того дня, когда ты вернулся живой.
I didn't even know until the day you turned up alive.
Когда ты вернулся?
WHEN'D YOU GET IN?
- Когда ты вернулся?
When did you get back?
А помнишь, когда папа вернулся домой после войны? Ты уже больше не была со мной.
And remember when Father came home after the war?
Что свершилось из всего того, что ты желал, когда вернулся из армии?
What happened to those things you said you wanted when you came home from the Army?
Скажи мне, папа, что бы ты делал, когда вернулся из Германии, как твой еврейский друг, который поручил тебе все. Кем бы ты был сегодня?
Tell me, Father, what if he had made it back from Germany too, instead of just his wife that Jewish friend of yours who entrusted you with everything, what would you be today?
Теперь, когда я вернулся, ты сможешь опять выйти в свет.
Now that I'm back, you'll be able to go out again.
И теперь, когда он вернулся, ты продолжаешь торчать здесь? !
And now that he makes his comeback, you hang around here.
Ты уже ушёл к тому времени, когда я вернулся.
You'd already gone by the time I came back.
Когда ты вернулся?
Good. When did you get back?
- Ты их вырвал, когда вернулся домой?
Did it when you got home?
Когда он вернулся, ты сказал :
When he came back, you said :
Когда я вернулся домой, ты уже родила Фредерика.
When I got home, you'd already given birth to Frederik.
И затем, когда я вернулся к жизни, ты превратился в этого абсурдного Супер Саяна 3!
And then, even when I did return to life, you had become that absurd Super Saiyan 3!
Мой сын. Когда ты не вернулся, я испугался, что ты убит.
My son, when you did not return, I feared you were dead.
Ты нашел ее сильно изменившейся, когда вернулся с похорон твоего отца?
Did you find her greatly altered when you came back from your father's funeral?
Я ушёл присоединиться... а когда я вернулся назад, ты уже ушёл.
I went to the john... and when I came back out you were gone.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143